Dicionário inglês B – Segunda fase
01) Back – bék – costas, atrás
02) Be – to be – tju bi – ser, estar
03) Be – there to be – dér tju bi – haver
04) Be – to be able – tju bi êib’l – ser capaz
05) Be – to be like – tu bi láik – parecer com
06) Be – to be long – tu bi lónn – demorar-se
07) Be – to be off – tu bi óf – ir-se embora
08) Be – to be over – tu bi ôu’ver – acabar
09) Be – to be right – tu bi ráit – ter razão
10) Be – to be wrong – tu bi (u)rónn – estar errado
11) Be – to be tell – ouvir dizer
12) Be – there may be – pode haver
13) Be – was told – ouvi dizer
14) Become – to become – tú bicâm m’ – tornar-se, transformar-se
Become – To become – tu becâ m’ – transformar-se
Bicame – bikêi m’ – tornou-se
Ficar – ficar, tornar-se – ficou, tornou-se – ficado, tornado, etc
15) Bean – biim – sujeito, fulano, feijão
16) Beautiful – biutiful – bonito, bonita
The woman is more beautiful than her sister.
Dê uumân is mór biutiful dén rrâr sistâr.
A mulher é bonita que sua irmã ou irmã dela.
17) Began – to began – tu bigué’nn – começou, originou
18) Begin – to begin – tu beghi’nn – começar
19) Below – bilôu – sob, inferior
20) Belly – béli – barriga – paroxítona
21) Below – bilôu – sob, inferior
22) Best – bést – muito melhor, maior, único
I am the best football player.
Ái em dê bést fuutból plêiâr.
Eu sou o melhor jogador (de) futebol.
The man is the best-looking of all.
Dê mém is dê bést-luukinn óv óll.
O homem é de muito melhor aparência do que todos.
So we have – sôu ui rrév – Portanto nós temos:
Good, better, the best e bad, worse e worst.
Guud, bétâr, dê bést e béd, uorss e uorst.
Bom, melhor, mais que bom e mau, pior, mais que mau.
23) Better – bétâr – melhor
The new version is better than the old version.
Dê niu vâr’shâm is bétâr dén dê ôld vâr’shâm.
A nova versão é melhor que a antiga versão.
The man is better-looking than his brother.
Dê mém is bétâr-luukinn dén rris bróder.
O homem é de melhor aparência que seu irmão ou irmão dele.
24) Beach – bitsh – praia
25) Between – bituiin – entre dois ou duas
What’s the difference between the two?
Uóts dê diffârenss bituiin dê tjú?
Qual a diferança entre as duas?
26) Blood – blâd – sangue
Blow – To Blow – blew – blown
Blôu – Tú blôu – blú – blôunn
Sopra – soprar, esmurrar – soprou, esmurrou -soprado, esmurrado
27) Blue – blul – azul
Hers are blue
RRârs ar blul
(Os) dela são azuis
28) Bog – bóg – enlamear – atolar
Bog; bog down (get stuck while doing something)
Bóg; bóg dáun (guét stâk uáil duinn sãmmthinn)
Enlamear_atolar; bog down (Complicar-se enquanto faz alguma coisa)
29) Bone – bôunn – osso
30) Book – buuk – livro
Question – How many books are there on the table
Pronúnc. – rráu mêni buuks ár dér on dê têib’l
Tradução – Quantos livros há na mesa
Obs: How many – quantos, are there – há?
31) Box – Bóks – caixa, arca, estojo, camarote, cabina, guarita, cabana, reservado
32) Bread – bréd – pão, emprego, sustento
Break – to break – broke – broken
Brêik – Tju brêik – brôuk – brôuk’n
Quebrar – quebrar, interromper, intervalo – falido, quebrou, interrompeu, quebrado, interrompido
33) Break of the day – brêik óv dê dêi – amanhecer
34) Break away – to break away – arrancar
Her tooth broke away
rrâr tuuth brôuk âway
O dente dela quebrou
She had broken with the traditional patterns
Shi rréd brôuk’n uid dê tradi’shional pé’târn
Ela rompeu com o modelo tradicional
The horses broke from the stable.
Dê rrórss brôuk from dê stêib’l.
Os cavalos fugiram do estábulo.
Three inmates broke jail.
Th’rii in’mêits brôuk djêil.
Três internos fugiram da jaula_prisão.
If you see this man, run!
If iúl sii dhis men, rân!
Se você ver este homem, corra!
Break away = run
The burglars escaped before the police showed up
De bârglâr skêipid bifôu’r dê póli’ss shaued âp
O ladrão escapou antes (de)a polícia aparecer
Break away – escape
35) Break down – to break down – tú brêik dáun – demolir
Could you please provide a break down of this estimate?
Kud iúl pliiz prováid â brêik dáunn óv dhis éstimêit?
Você poderia por favor providenciar uma relação dessa estimativa”?
você poderia por favor fornecer uma quebra desta estimativa?”
I ask you to “break down” whatever that something is.
Ái éskiul tjú “brêik dáunn” uórévâr dét sammthinn is.
Eu lhe peço para “break down” o que quer que algo seja.
Peço-lhe para “break down” o que quer que algo seja.
Please show the individual coats of the constituent elements that went into making the total cost in this estimate.
Pliiz shôu dê indiví’dual kôuts óv dê constituent elements dhét uent intu mêikinn dê tôtal côst in this éstimêit.
Por favor, mostre os custos individuais (específicos) sobre os elementos constitutivos que entraram tornando o custo total nesta estimativa.
Break dáun = show the individual coats
To “break down” has two meanings:
Tjú “brêik dáunn” rrés tjú miininns:
Para “break down” tem duas formas:
Para “break down” tem dois significados:
One is to fail in some mechanical way (the car broke down on our trip home).
uân is tjú fêil in sâmm miké’nicâl uêi (dê câr brôuk dáunn on aur trip rromm).
uma é algum tipo de falha mecânica (o carro quebrou (pifou) em nossa viajem para casa).
um é a falha de alguma forma mecânica (o carro quebrou na nossa viagem de volta).
The other way, which applies here, is to separate out into constituent elements so as to allow closer examination of those elements independent of one another.
Dê odher uei, uitch apláis rrir, is tjú sépârêit áut intu konsti’tiuint éliments sôu és tjú allow Klôuzâr egzéminêichan óf dhôuz éliments indipéndent óv uân ânódher.
A outra forma, que aparece aqui, é para separar em seus elementos constitutivo, portanto como permitir uma análise, exame, destes elementos independentes um do outro.
O outro modo, que se aplica aqui, é separar nos seus elementos constituintes, de modo a permitir uma análise mais aprofundada destes elementos independentes um do outro.
Breakdown
“Breakdown” (a noun, hence no space) is the correct answer.
“Brêikdáun” (â náun, hénss, nôu spêiss) is dê kóréct énzuêr.
“breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) é a resposta correta.
“Breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) seria a resposta correta.
36) Break in – to break in – entrar a força, arrombar, apreender
A broken window had been boarded up earlier in the week following a break-in.
 brôu’kn uin’dôu rréd biin bôurded âp âr’liâr in dê uiik fó’lôuinn â brêik-in.
A janela quebrada havia sido tapada no início da semana após um arrombamento.
Someone broke in while I was on vacation.
sâ’mmuân brôuk_in uáil ái uós on vêikêi’shânn.
Alguém arrombou enquanto eu estava em férias.
If more people understood this, we’d have a lot less computer break-ins.
If môur pip’l ândarstuu’d dhis, ui’d rrév â lót léss kómpiu’târ brêik-ins.
Se mais pessoas entendessem isto, teríamos muito menos computador(es) invadidos.
Break in – verbo
Break-in – substantivo
I broke in the new intern.
Ái brôuk in the niu intâr’nn.
Eu domestiquei o novo interno (cavalo).
37) Break off – to break off – brêik óf – desligar, interromper
Break off
We had to break off our vacation
Ui rréd tú brêik óf vêikêishân
Nós interrompemos nossas férias
Break off
Break up; cut off; disrupt; interrupt (make a break in)
Brêik âp; cât óf; disrâpt; interrâpt (mêik â brêik in)
Break up – terminar, finalizar (um casamento)
Cut off – decepar
Disrupt – romper_rasgar
Interrâpt – fazer uma abordagem, prender, interromper
Break off
Her tooth chipped – broke off
rrâr tuuth tshipid
O dente dela quebrou
Break off
divide; part; separate (come apart) – to break off
diváid; pârt; sépârêit (kâmm apart)
dividir; separar_partir_morrer; separar; (come apart)
Break off
Chip the glass/chip a tooth
Tship dê gléss/tship â tuuth
Quebra o copo_vidro/quebra um dente
38) Break up – to break up – dissolver
Roughly speaking, to “break up” means to destroy by separating-with a suggestion of violence, real or metaphorical-some thing into smaller parts.
Ráfli spiikinn, tjú “brêik âp” miins tjú distrói bái sépârêitinn (uif â sudjéstiân óv váiolenss, rial ór metaphórical – sâmmtinn in’tu smólâr parts.
Rusticamente falando “break up” quer dizer destruir separando ou transformando (com uma sugestão de violência, real ou metafórica) algo em pó ou poeira.
“The ship broke up on the rocks.”
“Dê chip brôuk âp on dê róks.”
“O navio despedaçou-se na rocha.”
“O navio partiu-se sobre as rochas.”
“Break up the Yankees.”
“Brêik âp dê iankiis.”
“Acabe com os iankiis.”
” Quebre os Yankees.”
“John and Marsha broke up.”
“djón end marsha brôuk âp.”
“John e Marsha romperam.”
“John e Marsha terminaram.”
I guess the breakup in the marriage results from a breakdown of the marriage.
Ái gués dê brêikâp in dê méu’ridj rizâl’ts fróm â brêikdáun óv dê méuridj.
Eu suponho (que) a separação no casamento resulta de sua ruína (decadência, falência, fim da importância) do casamento.
39) Breakfast – brêikfâst – café da manhã
40) Breakable – brêikâb’l – quebradiço
41) Breakage – brêi’kidj – fratura, quebradura, prejuízo resultante de quebra de objetos, idenização pela quebra de objetos.
42) Breakdown – brêik’dáunn – colapso, prostação, fadiga, depressão, interrupção, separação, análise.
43) Breaker – brêi’kâr – interruptor, quebrador, violador, transgressor, infrator, domador, britador, britadeira (máquina), arrebentação, ressaca.
44) Breakfast – brêik’fâst – café da manhã, primeira refeição do dia, desjejum, dar ou tomar café da manhã, tomar o desjejum.
45) Breaking – brêi’kinn – fratura, rotura, transgressão, bancarrota
46) Breaking-in – arrombamento, domesticação
47) Breaking-up – colapso, desintegração
48) Breakneck – brêik’néck – arriscado, precipício
49) Breakwater – brèik’uótar – quebra-mar
50) Bring – to bring – persuadir, induzir, produzir, causar
Bring – to bring – brought – brought
Bring – tú brinn – brót – brót
Trazer – trazer, conduzir, persuadir – trouxe, conduziu, persuadiu – trazido, conduzido, persuadido
51) Bring about – to bring about – causar
They brought_about the boat when they saw a storm.
Dêi brót âbáu’t dê bôut uen dêi só â stórm..
Eles redirecionaram o barco quando eles viram uma tempestade.
52) Bring back – brinn bék – trazer de volta
Bring back – brinn bék – leva de volta
Bring back – to bring back – reconduzir, lembrar
Bring back to the point of departure.
Brinn bék tjú dê póint óv dipár’tshâr.
Trazer de volta para o ponto de partida.
These pictures bring back sad memories
Dhí’z pik’tshurs brinn baek séd mé’moriis
Estes quadros_desenhos_filmes me trazem tristes lembranças
He wants to bring back the glamour of the old Hollywood films.
Hi ou rri uónts tjú brinn baek dê glê’mâr óv dê ôuld rróliuúd filmms.
Ele quer reviver o glamour dos velhos filmes de Hollywood.
This brings us back to the obvious question.
Dhis brinns âs baék tjú dê ób’biâss kués’tshâmm.
Isto nos leva de volta a questão óbvia.
53) Bring down – to bring down – derrubar, deprimir
Take down the vase from the shelf.
Têik dáunn dê vâ’z fróm dê Shélf.
Desça o vaso da Estante.
Bring down = take down
The principal visited his rage on the students
Dhâ prin’cipâl visi’ted rris rêidj ónn dhâ stjiu’dents.
O chefe_diretor descarregou sua fúria nos estudantes.
Bring down = visited
Her playing brought down the house.
rrâr plêinn brót dáunn dhâ rráuss.
Suas brincadeiras sensibilizou a casa.
54) Bring home – to bring home – provar convencer
How much (does) your wife take home after taxes
rráu mâtsh (dâs) iór uáif têik rrôumm áf’târ téks
Quanto sua esposa leva para casa depois dos impostos
Take home = bring home
55) Bring in – to bring in – introduzir
56) Bring on – to bring on – trazer
57) Bring up – to bring up – criar, educar, inventar
58) Brown – bráun – castanhos, marrom
His eyes are brown, and hers?
RRis áis ar bráun, end rrârs?
(Os) olhos dele são castanhos, e os dela?
59) Buffalo – bâfâlôu – bufalo, bisão
60) Build – to build – built – construir
Build – to build – built – built
Bild – Tú bild – bilt – bilt
Contruir – Construir, produzir, basear – construiu, baseou – construído, produzido
61 – To burst – tu bârst – explodir
Burst – To burst – burst – burst
Bârst – tchú bârst – bârst – bârst
Explodir – Explodir, agir – explodiu, agiu – explodido, agido
62) Buses – bâsis – vários ônibus
63) Business – bis’néss – negócios
In the following business usage.
In dê fólouinn bis’néss iúzidj.
Na rotina de negócios.
No seguinte uso comercial.
64) Butter – bâtâr – manteiga
65) Butterfly – bâtârflái – borboleta
66) Button – bât’n – botão, nó
67) Buy – to buy – tú bái
Buy – To buy – bought – bought
Buy – Tjú bái – bót – bót
Comprar – comprar, subornar – comprou, subornou – comtrado, subornado
68) By me – bái mi – comigo
69) By – just by – djâst bái – aqui perto
By Jânio
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
Traduçao e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
54 Comentários »
Deixe um comentário
-
Arquivos
- maio 2023 (1)
- abril 2023 (1)
- outubro 2021 (2)
- fevereiro 2021 (1)
- agosto 2020 (1)
- julho 2020 (1)
- maio 2020 (3)
- abril 2020 (5)
- março 2020 (3)
- novembro 2019 (1)
- setembro 2019 (1)
- novembro 2018 (1)
-
Categorias
- Animação
- Arabic
- Arquivo X
- blogosfera
- Ciências
- Cinema
- Concursos.
- curiosidades
- divulgação gratis
- downloads
- english
- Espanhol
- esportes
- Google +
- Grandes Amigos
- Inglês
- Internacional
- internet
- Judiciário
- Música.
- Mensagens
- Migração
- oportunidades
- Otimização_
- Piadas
- Política
- Policia
- Redes Sociais
- Reflexões
- Resumos Semanais.
- Saúde
- segurança
- televisão
- Uncategorized
- Utilidade Pública
- Videos
- youtube
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
Olá boa noite meu nome é jeferson gostaria que se for possível nos próximos post que vçs colocasse também nomes de atores e pessoas em inglês para que fique mais fácil para a gente pronunciar as falas.
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B […]
CurtirCurtir
[…] Inglês – Segunda fase B Inglês segunda fase A […]
CurtirCurtir