Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

Dicionário inglês B – Segunda fase

tradução e pronuncia de palavras

Verbos em Inglês

01) Back – bék – costas, atrás

02) Be – to be – tju bi – ser, estar

03) Be – there to be – dér tju bi – haver

04) Be – to be able – tju bi êib’l – ser capaz

05) Be – to be like – tu bi láik – parecer com

06) Be – to be long – tu bi lónn – demorar-se

07) Be – to be off – tu bi óf – ir-se embora

08) Be – to be over – tu bi ôu’ver – acabar

09) Be – to be right – tu bi ráit – ter razão

10) Be – to be wrong – tu bi (u)rónn – estar errado

11) Be – to be tell – ouvir dizer

12) Be – there may be – pode haver

13) Be – was told – ouvi dizer

14) Become – to become – tú bicâm m’ – tornar-se, transformar-se

Become – To become – tu becâ m’ – transformar-se
Bicame – bikêi m’ – tornou-se
Ficar – ficar, tornar-se – ficou, tornou-se – ficado, tornado, etc

15) Bean – biim – sujeito, fulano, feijão

16) Beautiful – biutiful – bonito, bonita

The woman is more beautiful than her sister.
Dê uumân is mór biutiful dén rrâr sistâr.
A mulher é bonita que sua irmã ou irmã dela.

17) Began – to began – tu bigué’nn – começou, originou

18) Begin – to begin – tu beghi’nn – começar

19) Below – bilôu – sob, inferior

20) Belly – béli – barriga – paroxítona

21) Below – bilôu – sob, inferior

22) Best – bést – muito melhor, maior, único

I am the best football player.
Ái em dê bést fuutból plêiâr.
Eu sou o melhor jogador (de) futebol.

The man is the best-looking of all.
Dê mém is dê bést-luukinn óv óll.
O homem é de muito melhor aparência do que todos.

So we have – sôu ui rrév – Portanto nós temos:
Good, better, the best e bad, worse e worst.
Guud, bétâr, dê bést e béd, uorss e uorst.
Bom, melhor, mais que bom e mau, pior, mais que mau.

23) Better – bétâr – melhor

The new version is better than the old version.
Dê niu vâr’shâm is bétâr dén dê ôld vâr’shâm.
A nova versão é melhor que a antiga versão.

The man is better-looking than his brother.
Dê mém is bétâr-luukinn dén rris bróder.
O homem é de melhor aparência que seu irmão ou irmão dele.

24) Beach – bitsh – praia

25) Between – bituiin – entre dois ou duas

What’s the difference between the two?
Uóts dê diffârenss bituiin dê tjú?
Qual a diferança entre as duas?

26) Blood – blâd – sangue

Blow – To Blow – blew – blown
Blôu – Tú blôu – blú – blôunn
Sopra – soprar, esmurrar – soprou, esmurrou -soprado, esmurrado

27) Blue – blul – azul

Hers are blue
RRârs ar blul
(Os) dela são azuis

28) Bog – bóg – enlamear – atolar

Bog; bog down (get stuck while doing something)
Bóg; bóg dáun (guét stâk uáil duinn sãmmthinn)
Enlamear_atolar; bog down (Complicar-se enquanto faz alguma coisa)

29) Bone – bôunn – osso

30) Book – buuk – livro

Question – How many books are there on the table
Pronúnc. – rráu mêni buuks ár dér on dê têib’l
Tradução – Quantos livros há na mesa
Obs: How many – quantos, are there – há?

31) Box – Bóks – caixa, arca, estojo, camarote, cabina, guarita, cabana, reservado

32) Bread – bréd – pão, emprego, sustento

Break – to break – broke – broken
Brêik – Tju brêik – brôuk – brôuk’n
Quebrar – quebrar, interromper, intervalo – falido, quebrou, interrompeu, quebrado, interrompido

33) Break of the day – brêik óv dê dêi – amanhecer

34) Break away – to break away – arrancar

Her tooth broke away
rrâr tuuth brôuk âway
O dente dela quebrou

She had broken with the traditional patterns
Shi rréd brôuk’n uid dê tradi’shional pé’târn
Ela rompeu com o modelo tradicional

The horses broke from the stable.
Dê rrórss brôuk from dê stêib’l.
Os cavalos fugiram do estábulo.

Three inmates broke jail.
Th’rii in’mêits brôuk djêil.
Três internos fugiram da jaula_prisão.

If you see this man, run!
If iúl sii dhis men, rân!
Se você ver este homem, corra!
Break away = run

The burglars escaped before the police showed up
De bârglâr skêipid bifôu’r dê póli’ss shaued âp
O ladrão escapou antes (de)a polícia aparecer
Break away – escape

35) Break down – to break down – tú brêik dáun – demolir

Could you please provide a break down of this estimate?
Kud iúl pliiz prováid â brêik dáunn óv dhis éstimêit?
Você poderia por favor providenciar uma relação dessa estimativa”?
você poderia por favor fornecer uma quebra desta estimativa?”

I ask you to “break down” whatever that something is.
Ái éskiul tjú “brêik dáunn” uórévâr dét sammthinn is.
Eu lhe peço para “break down” o que quer que algo seja.
Peço-lhe para “break down” o que quer que algo seja.

Please show the individual coats of the constituent elements that went into making the total cost in this estimate.
Pliiz shôu dê indiví’dual kôuts óv dê constituent elements dhét uent intu mêikinn dê tôtal côst in this éstimêit.
Por favor, mostre os custos individuais (específicos) sobre os elementos constitutivos que entraram tornando o custo total nesta estimativa.
Break dáun = show the individual coats

To “break down” has two meanings:
Tjú “brêik dáunn” rrés tjú miininns:
Para “break down” tem duas formas:
Para “break down” tem dois significados:

One is to fail in some mechanical way (the car broke down on our trip home).
uân is tjú fêil in sâmm miké’nicâl uêi (dê câr brôuk dáunn on aur trip rromm).
uma é algum tipo de falha mecânica (o carro quebrou (pifou) em nossa viajem para casa).
um é a falha de alguma forma mecânica (o carro quebrou na nossa viagem de volta).

The other way, which applies here, is to separate out into constituent elements so as to allow closer examination of those elements independent of one another.
Dê odher uei, uitch apláis rrir, is tjú sépârêit áut intu konsti’tiuint éliments sôu és tjú allow Klôuzâr egzéminêichan óf dhôuz éliments indipéndent óv uân ânódher.
A outra forma, que aparece aqui, é para separar em seus elementos constitutivo, portanto como permitir uma análise, exame, destes elementos independentes um do outro.
O outro modo, que se aplica aqui, é separar nos seus elementos constituintes, de modo a permitir uma análise mais aprofundada destes elementos independentes um do outro.

Breakdown
“Breakdown” (a noun, hence no space) is the correct answer.
“Brêikdáun” (â náun, hénss, nôu spêiss) is dê kóréct énzuêr.
“breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) é a resposta correta.
“Breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) seria a resposta correta.

36) Break in – to break in – entrar a força, arrombar, apreender

A broken window had been boarded up earlier in the week following a break-in.
 brôu’kn uin’dôu rréd biin bôurded âp âr’liâr in dê uiik fó’lôuinn â brêik-in.
A janela quebrada havia sido tapada no início da semana após um arrombamento.

Someone broke in while I was on vacation.
sâ’mmuân brôuk_in uáil ái uós on vêikêi’shânn.
Alguém arrombou enquanto eu estava em férias.

If more people understood this, we’d have a lot less computer break-ins.
If môur pip’l ândarstuu’d dhis, ui’d rrév â lót léss kómpiu’târ brêik-ins.
Se mais pessoas entendessem isto, teríamos muito menos computador(es) invadidos.
Break in – verbo
Break-in – substantivo

I broke in the new intern.
Ái brôuk in the niu intâr’nn.
Eu domestiquei o novo interno (cavalo).

37) Break off – to break off – brêik óf – desligar, interromper

Break off
We had to break off our vacation
Ui rréd tú brêik óf vêikêishân
Nós interrompemos nossas férias

Break off
Break up; cut off; disrupt; interrupt (make a break in)
Brêik âp; cât óf; disrâpt; interrâpt (mêik â brêik in)
Break up – terminar, finalizar (um casamento)
Cut off – decepar
Disrupt – romper_rasgar
Interrâpt – fazer uma abordagem, prender, interromper

Break off
Her tooth chipped – broke off
rrâr tuuth tshipid
O dente dela quebrou

Break off
divide; part; separate (come apart) – to break off
diváid; pârt; sépârêit (kâmm apart)
dividir; separar_partir_morrer; separar; (come apart)

Break off
Chip the glass/chip a tooth
Tship dê gléss/tship â tuuth
Quebra o copo_vidro/quebra um dente

38) Break up – to break up – dissolver

Roughly speaking, to “break up” means to destroy by separating-with a suggestion of violence, real or metaphorical-some thing into smaller parts.
Ráfli spiikinn, tjú “brêik âp” miins tjú distrói bái sépârêitinn (uif â sudjéstiân óv váiolenss, rial ór metaphórical – sâmmtinn in’tu smólâr parts.
Rusticamente falando “break up” quer dizer destruir separando ou transformando (com uma sugestão de violência, real ou metafórica) algo em pó ou poeira.

“The ship broke up on the rocks.”
“Dê chip brôuk âp on dê róks.”
“O navio despedaçou-se na rocha.”
“O navio partiu-se sobre as rochas.”

“Break up the Yankees.”
“Brêik âp dê iankiis.”
“Acabe com os iankiis.”
” Quebre os Yankees.”

“John and Marsha broke up.”
“djón end marsha brôuk âp.”
“John e Marsha romperam.”
“John e Marsha terminaram.”

I guess the breakup in the marriage results from a breakdown of the marriage.
Ái gués dê brêikâp in dê méu’ridj rizâl’ts fróm â brêikdáun óv dê méuridj.
Eu suponho (que) a separação no casamento resulta de sua ruína (decadência, falência, fim da importância) do casamento.

39) Breakfast – brêikfâst – café da manhã

40) Breakable – brêikâb’l – quebradiço

41) Breakage – brêi’kidj – fratura, quebradura, prejuízo resultante de quebra de objetos, idenização pela quebra de objetos.

42) Breakdown – brêik’dáunn – colapso, prostação, fadiga, depressão, interrupção, separação, análise.

43) Breaker – brêi’kâr – interruptor, quebrador, violador, transgressor, infrator, domador, britador, britadeira (máquina), arrebentação, ressaca.

44) Breakfast – brêik’fâst – café da manhã, primeira refeição do dia, desjejum, dar ou tomar café da manhã, tomar o desjejum.

45) Breaking – brêi’kinn – fratura, rotura, transgressão, bancarrota

46) Breaking-in – arrombamento, domesticação

47) Breaking-up – colapso, desintegração

48) Breakneck – brêik’néck – arriscado, precipício

49) Breakwater – brèik’uótar – quebra-mar

50) Bring – to bring – persuadir, induzir, produzir, causar

Bring – to bring – brought – brought
Bring – tú brinn – brót – brót
Trazer – trazer, conduzir, persuadir – trouxe, conduziu, persuadiu – trazido, conduzido, persuadido

51) Bring about – to bring about – causar

They brought_about the boat when they saw a storm.
Dêi brót âbáu’t dê bôut uen dêi só â stórm..
Eles redirecionaram o barco quando eles viram uma tempestade.

52) Bring back – brinn bék – trazer de volta

Bring back – brinn bék – leva de volta

Bring back – to bring back – reconduzir, lembrar

Bring back to the point of departure.
Brinn bék tjú dê póint óv dipár’tshâr.
Trazer de volta para o ponto de partida.

These pictures bring back sad memories
Dhí’z pik’tshurs brinn baek séd mé’moriis
Estes quadros_desenhos_filmes me trazem tristes lembranças

He wants to bring back the glamour of the old Hollywood films.
Hi ou rri uónts tjú brinn baek dê glê’mâr óv dê ôuld rróliuúd filmms.
Ele quer reviver o glamour dos velhos filmes de Hollywood.

This brings us back to the obvious question.
Dhis brinns âs baék tjú dê ób’biâss kués’tshâmm.
Isto nos leva de volta a questão óbvia.

53) Bring down – to bring down – derrubar, deprimir

Take down the vase from the shelf.
Têik dáunn dê vâ’z fróm dê Shélf.
Desça o vaso da Estante.
Bring down = take down

The principal visited his rage on the students
Dhâ prin’cipâl visi’ted rris rêidj ónn dhâ stjiu’dents.
O chefe_diretor descarregou sua fúria nos estudantes.
Bring down = visited

Her playing brought down the house.
rrâr plêinn brót dáunn dhâ rráuss.
Suas brincadeiras sensibilizou a casa.

54) Bring home – to bring home – provar convencer

How much (does) your wife take home after taxes
rráu mâtsh (dâs) iór uáif têik rrôumm áf’târ téks
Quanto sua esposa leva para casa depois dos impostos
Take home = bring home

55) Bring in – to bring in – introduzir

56) Bring on – to bring on – trazer

57) Bring up – to bring up – criar, educar, inventar

58) Brown – bráun – castanhos, marrom

His eyes are brown, and hers?
RRis áis ar bráun, end rrârs?
(Os) olhos dele são castanhos, e os dela?

59) Buffalo – bâfâlôu – bufalo, bisão

60) Build – to build – built – construir

Build – to build – built – built
Bild – Tú bild – bilt – bilt
Contruir – Construir, produzir, basear – construiu, baseou – construído, produzido

61 – To burst – tu bârst – explodir

Burst – To burst – burst – burst
Bârst – tchú bârst – bârst – bârst
Explodir – Explodir, agir – explodiu, agiu – explodido, agido

62) Buses – bâsis – vários ônibus

63) Business – bis’néss – negócios

In the following business usage.
In dê fólouinn bis’néss iúzidj.
Na rotina de negócios.
No seguinte uso comercial.

64) Butter – bâtâr – manteiga

65) Butterfly – bâtârflái – borboleta

66) Button – bât’n – botão, nó

67) Buy – to buy – tú bái

Buy – To buy – bought – bought
Buy – Tjú bái – bót – bót
Comprar – comprar, subornar – comprou, subornou – comtrado, subornado

68) By me – bái mi – comigo

69) By – just by – djâst bái – aqui perto

By Jânio

Inglês segunda fase A

Aprendizado de inglês

Frases com to bring down

Inglês – inversão do sujeito e verbo

Irregular verbs – Verbos irregulares 2

Passado dos verbos irregulares

Números em inglês

Verbos to wash e to brush

Pronúncia dos pronomes

Inglês – partes do corpo

Frases em inglês iniciante

Verbos to be e to want

Pronúncia escrita de palavras

Pronúncia escrita de músicas

Verbos irregulares

Plural de palavras inglesas

To bring back

To break in

To break down and To break up

To break away

To break of

Pronúncia e tradução – Letras U V Y

Tradução e pronúncia – Palavras em T

Tradução e pronúncia – Letra s

Tradução e pronúncia – Letra R

Tradução e pronúncia – Letra P

Traduçao e pronúncia – Letra O

Tradução e pronúncia – Letra N

Tradução e pronúncia – Letra M

Tradução e pronúncia – Letra L

Tradução e pronúncia – Letra I

Tradução e pronúncia – Letra H

Tradução e pronúncia – Letra G

Tradução e pronúncia – Letra F

Tradução e pronúncia – Letra E

Tradução e pronúncia – Letra D

Tradução e pronúncia – Letra C

Tradução e pronúncia – Letra B

Tradução e pronúncia – Letra A

Pronúncia e tradução de músicas

maio 10, 2014 Posted by | Inglês | , , , , , , | 54 Comentários

   

Coletivo BIL

Coletivo de Mulheres Bissexuais e Lésbicas Transexuais e Cisgêneras

Karmas e DNA.

Direitos autorais: Fernanda vaz.

Academia New Star Fitness

A fine WordPress.com site

Gramofone Lunar

Músicas, Versos e Outras Histórias

baconostropicos

Documentário "Baco nos Trópicos"

relutante

leve contraste do sentimentalismo honorário

entregue a solidão

é oque me resta falar e oque me sobra sentir

RB Solutions

Soluções em informática, comunicação e tecnologia

Bora' para Ireland

Smile! You’re at the best WordPress.com site ever

sarahrosalie

A topnotch WordPress.com site

Suburban Wars

"Let's go for a drive, and see the town tonight"

Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

Marca Livro

A arte de criar histórias em prosa ou verso

Literatura Presente

Leitura e Entretenimento

bastet - protetora dos gatos

todos os animais merecem o céu e os gatos principalmente

Blog CIN 5018

Informatização de Unidades de Informação

The Promise Carrier

Ebrael's official website in English.

detudosobretudoblog

Este site vai aborda todos os temas voltado para as mulheres