Inglês – Dicionário para recursos humanos
DICIONÁRIO DE RECURSOS HUMANOS
Inglês
absenteeism – absenteísmo
accident prevention – prevenção de acidentes
ad – anúncio (de jornal, por exemplo)
advance – adiantamento (de salário)
advertisement – anúncio (de jornal, por exemplo)
allowance – ajuda de custo, diária
annual agreement – dissídio
application form – formulário ou ficha de inscrição
assessment – avaliação
badge – crachá
bank holiday – feriado de banco
blue-collar worker – funcionário de fábrica, operário
bonus – gratificação
cafeteria – restaurante industrial, refeitório
CEO (Chief Executive Officer) – diretor-presidente
change management – gerenciamento de mudanças
checkoff – desconto automático em folha da contribuição sindical
child labor – trabalho infantil
civil service exam – concurso público
clock in – bater o cartão-ponto (entrada)
clock out – bater o cartão-ponto (saída)
COL allowance (cost of living -) – ajuda de custo, diária
collective bargaining – dissídio coletivo
commitment – compromisso, comprometimento
compensation – indenização; compensação
compensation system – programa de incentivos
complainant – reclamante (a parte acusadora)
compromise – ceder, abrir mão em benefício de um acordo; cessão, anuência ou desistência de algo em troca de acordo
contractor – prestador de serviço
contract out – terceirizar
corporate social responsibility – responsabilidade social empresarial
court appearance – audiência
day off – dia tirado como folga. To take a day off – tirar um dia de folga (para tratar de assuntos particulares, por exemplo)
decent work – trabalho decente. Termo criado em 1999 que, de acordo com a OIT, egloba os seguintes aspectos: é produtivo e seguro, respeita os direitos trabalhistas, proporciona uma renda adequada, oferece proteção social e inclui diálogo social, liberdade para sindicatos, dissídio coletivo e participação.
defendant – réu
Department of Labor – Ministério do Trabalho norte-americano
dismiss – demitir, dispensar, desligar
dismissal – demissão, desligamento, rescisão trabalhista
doctor’s statement – atestado médico
drinking fountain – bebedouro
educational background – formação teórica
educational level – grau de instrução, escolaridade
employee – empregado
employer – empregador
employment agency – agência de empregos
employment contract – contrato de trabalho
empowerment – energização; auto-capacitação; delegação de autoridade e responsabilidade
executive officer – diretor
farmers’ union – sindicato dos plantadores
file a grievance – entrar com uma ação reclamatória trabalhista
fire – pôr para a rua, demitir (se usado como verbo); fogo, incêndio (se usado como substantivo)
fire alarm – alarme contra incêndio
fire brigade – brigada de incêndio, equipe de combate a incêndio
fire drill – simulação de incêndio
fire escape – saída de emergência em caso de incêndio
fire extinguisher – extintor de incêndio
fire fighting squad – brigada de incêndio, equipe de combate a incêndio
first aid – primeiros socorros
form – formulário; formar
fringe benefits – vantagens adicionais ao salário, tais como: assistência médica, odontológica, refeitório, etc.
full-time job – emprego de expediente normal
grievance procedure – ação reclamatória trabalhista
headhunter – assessor para contratação de recursos humanos de nível executivo
health care plan – plano de saúde, assistência médica
hire – contratar; alugar
holiday – feriado (EUA), férias (Inglaterra)
human resources – recursos humanos
hydrant – hidrante
ILO (International Labor Organization) – OIT (Organização Internacional do Trabalho)
industrial relations – relações industriais
internship – estágio
job – emprego
job description (or job profile) – descrição de cargo (ou de função), perfil de cargo
job market – mercado de trabalho
job opportunities – oferta de trabalho
job placement agency – agência de empregos
job security – estabilidade no emprego
job seeker – aquele que procura emprego
labor – mão-de-obra, esforço físico ou mental; trabalho de parto
labor contract – contrato de trabalho
labor court – justiça do trabalho, junta de conciliação e julgamento
labor force – mão-de-obra
labor relations – relações trabalhistas, relações industriais
labor union – sindicato dos trabalhadores
lawsuit – processo judicial
lawyer – advogado
lay off – dispensar, demitir
lead – liderar
leadership – liderança
leave – afastamento do trabalho, licença
locker room – vestiário
maternity leave – licença maternidade
minimum wage – salário mínimo
negotiation – negociações
nursery – creche
occupational safety and health – segurança e saúde no trabalho
occupational illness – doença ocupacional
organizational chart – organograma
OSHA (Occupational Safety and Health Administration) – órgão do Ministério do Trabalho norte-americano (U.S. Department of Labor) responsável pelo estabelecimento e cumprimento de normas de segurança e saúde no trabalho.
outsourcing – terceirização
paid vacation – férias, férias pagas
part-time-job – emprego de meio expediente
paycheck – cheque através do qual é feito o pagamento do salário; pagamento; salário
payday – dia de pagamento
payroll – folha de pagamento
payroll overhead – encargos sociais
performance evaluation – avaliação de desempenho
permanent workers – efetivos
personnel – pessoal
picket line – piquete
plaintiff – reclamante (a parte acusadora)
PPE (personal protective equipment) – equipamento de proteção individual
pregnancy leave – licença maternidade
profit sharing – participação nos lucros
public employee – funcionário público
raise in salary – aumento de salário
recruit – contratar, admitir
redundancy – dispensa sem justa causa, resultado de reestruturação da empresa (usado predominantemente na Inglaterra e Austrália)
résumé – curriculum vitae, currículo
retire – aposentar-se
retirement – aposentadoria
retirement plan – plano de aposentadoria
sack – botar para a rua (demitir sumariamente)
safety – segurança; segurança no trabalho
salary increase – aumento de salário
seasonal labor – mão-de-obra contratada
security – segurança ao patrimônio
self-employed – profissional autônomo
seniority – tempo de serviço
severance pay – quantia paga por ocasião da aposentadoria, semelhante ao FGTS
shift – turno; mudar, substituir, deslocar
shutdown – quando uma fábrica ou local de trabalho fecha temporariamente e aos funcionários são dadas férias coletivas.
sick leave – licença para tratamento de saúde
skilled labor – mão-de-obra qualificada
slow-down strike – operação tartaruga
social investment – investimento social
social security – previdência social, seguridade social
spending money – ajuda de custo, diária
stretcher – maca
strike – greve
strikers – grevistas
superior – superior imediato, chefe
supervisor – superior imediato, chefe
Supreme Court – Supremo Tribunal Federal
team work – trabalho em equipe, trabalho em grupo
temporary workers – contratados, safristas
tenure – estabilidade
time card – cartão-ponto
time clock – relógio-ponto
trade union – sindicato de trabalhadores
trainee – estagiário (normalmente com formação superior)
turnover – rotatividade de pessoal
union – sindicato de trabalhadores
union dues – contribuição sindical
unionist – sindicalista
union leader – líder sindical; sindicalista
unemployment – desemprego
unemployment compensation – salário desemprego
vacation – férias
welfare – bem-estar social
white-collar worker – funcionário de escritório
work force – força de trabalho, mão-de-obra
work overtime – fazer hora extra
work permit – autorização de trabalho para mão-de-obra estrangeira
workplace safety – segurança no trabalho
workweek – jornada semanal de trabalho
PORTUGUÊS
absenteísmo – absenteeism
acidente do trabalho – occupational accident, labor accident
adiantamento – advance
adicional de insalubridade – insalubrity premium
adicional de periculosidade – risk premium
adicional noturno – third shift premium; night shift premium
advogado – lawyer (EUA), solicitor, barrister (Reino Unido)
ajuda de custo – cost-of-living allowance, COL allowance, spending money
ajuste salarial – wage adjustment
alarme contra incêndio – fire alarm
ambulatório – first-aid room
aposentadoria – retirement, retirement pension
aposentar-se – to retire
assistência médica – medical assistance
assistência odontológica – dental assistance
atestado médico – doctor’s statement
audiência – court appearance
aumento – salary increase, raise in pay, raise in salary
autônomo (trabalhador, profissional) – self-employed
auxílio-doença – disability compensation
avaliação de desempenho – performance evaluation, performance appraisal
aviso prévio – previous notice: a mandatory notice of termination of employment that must be given by either party at least 30 days in advance, or equivalent payment
bebedouro – drinking fountain
benefícios assistenciais – fringe benefits
botar para a rua – to fire, to sack
brigada de incêndio – fire brigade, fire fighting squad
cartão-ponto – time card. Bater o cartão-ponto (entrada) – to clock in (ou, mais coloquialmente, nos EUA: to punch in). Bater o cartão-ponto (saída) – to clock out (ou, mais coloquialmente, nos EUA: to punch out).
carteira de trabalho – work card, worker’s record book: an official Brazilian worker’s identification issued by the Ministry of Labor and containing employment records, including all individual labor contracts and their changes over time
cesta básica – basic-needs grocery package. Groceries, including food, personal care and cleaning items that some companies in Brazil distribute monthly to their employees as a result of agreements.
chefe (superior imediato) – boss, supervisor, the person you report to
CIPA (Comissão Interna de Prevenção de Acidentes) – Internal Commission for the Prevention of Accidents – a commission of in-house workers with the responsibility to prevent workplace accidents, in accordance with Brazilian legislation.
CLT (Consolidação das Leis do Trabalho) – Labor Laws; Labor Code
CNI (Conselho Nacional de Imigração) – National Immigration Council – a department of the Brazilian Ministry of Labor that decides about work permits
concurso público – civil service exam, open competitive examination
conselho deliberativo (ou administrativo) – board of directors
contracheque – deposit confirmation
contratados – temporary workers
contratar – hire, recruit
contrato de trabalho – employment contract, labor contract
contribuição sindical – union dues, checkoff (desconto automático da contribuição sindical)
crachá – badge
creche – nursery, day care
curriculum vitae – résumé, CV
custo Brasil – expression used to refer to the abnormally high costs of doing business in Brazil
13º salário – 13th salary, a mandatory annual bonus equivalent to one month of salary
delegação de autoridade – delegation; empowerment
demissão sem justa causa – unjustified dismissal
demitir – dismiss
descrição de cargo (ou de função) – job description, job profile
desemprego – unemployment
dia de pagamento – payday
diária – daily allowance, cost-of-living allowance
diretor – executive officer
diretor-presidente – chief executive officer
dissídio coletivo – collective bargaining; according to Brazilian legislation, an annual period of negotiation between industry and labor union for salary revision and revision of new rights and obligations that will regulate labor relations. When the parties fail to reach an agreement, the matter automatically goes to court.
doença ocupacional – occupational illness, occupational disease
efetivos – permanent workers
empregado – employee
empregador – employer
emprego – job
emprego direto – direct job
emprego indireto – indirect job
encargos sociais – payroll overhead
energização – empowerment
EPI (equipamento de proteção individual) – personal protective equipment
escolaridade – education, educational level
estabilidade – tenure; a job guarantee under certain circumstances
estabilidade no emprego – job security
estágiário – trainee, intern
estágio – internship, training
extintor de incêndio – fire extinguisher
fazer hora extra – work overtime
feriado – holiday (EUA), bank holiday (Inglaterra)
férias – vacation, paid vacation (EUA), holidays, paid holidays (Inglaterra)
férias coletivas – shutdown (when a workplace closes and all the employees are placed on vacation at the same time). Embora dificilmente ocorram, as expressões “collective vacation” (EUA) e “collective holidays” (Inglaterra) poderiam também ser usadas para nos referirmos a este sistema comum no Brasil.
FGTS (Fundo de Garantia por Tempo de Serviço) – severance pay indemnity fund; employee’s dismissal fund
ficha de inscrição – application form
folha de pagamento – payroll
formação teórica – educational background
formulário – form
funcionário público – public employee, public servant, civil servant
gerente – manager
gratificação – bonus, pl: bonuses
greve – strike
grevistas – strikers
hidrante – hydrant
hora extra – overtime, overtime pay
horário de trabalho (de expediente) – working hours
incêndio – fire
indenização – compensation
insalubridade – insalubrity; adicional de insalubridade – insalubrity premium
INSS (Instituto Nacional do Seguro Social) – social security national institute
instrução, grau de – education, educational level
investimento social – social investment
jornada de trabalho – working hours, working time
junta de conciliação e julgamento – labor court
justiça do trabalho – labor court
licença maternidade – maternity leave, pregnancy leave
licença médica – sick leave
liderança – leadership
líder sindical – union leader
maca – stretcher
mão-de-obra – labor, labor force, work force
mão-de-obra contratada – seasonal labor, temporary labor
mercado de trabalho – job market
Ministério do Trabalho – Department of Labor (US), Ministry of Labor
negociações – negotiation
OIT (Organização Internacional do Trabalho) – ILO (International Labor Organization)
oferta de trabalho – job opportunities
operação tartaruga – slow-down strike
organograma – organizational chart
participação nos lucros – profit sharing
pensão alimentícia – alimony. Alimony and court-ordered child support in Brazil are deducted directly from the payroll.
perfil de cargo – job description, job profile
periculosidade – risk; adicional de periculosidade – risk premium
pessoal – personnel
piquete – picket line
PIS (Programa de Integração Social) – Social Integration Program, a tax levied on corporations’ total sales, created in 1970
PIS/PASEP (Programa de Integração Social / Programa de Formação do Patrimônio do Servidor Público) – the unification of PIS (Social Integration Program) with PASEP (Public Servant Fund) occurred in 1975
plano de saúde – health care plan
pôr na rua – to fire
prestador de serviços – independent contractor, contractor
prevenção contra acidentes – accident prevention
previdência social – social security, welfare
primeiros socorros – first aid
processo judicial – lawsuit
reclamação trabalhista – labor claim, grievance
reclamado – defendant
reclamante – complainant, plaintiff
reclamatória – labor claim, grievance
recursos humanos – human resources
refeitório – cafeteria; restaurant
relações industriais – industrial relations
relações trabalhistas – labor relations
relógio-ponto – time clock
repouso remunerado – weekly paid break
rescisão trabalhista – rescission of a work contract; dismissal
responsabilidade social – social responsibility, social accountability
réu – defendant
rotatividade – turnover
safrista – seasonal worker, temporary worker
salário desemprego – unemployment compensation
salário educação – education payroll tax – a wage tax to fund educational services
salário família – family allowance
salário mínimo – minimum wage
saúde do trabalho – occupational health
segurança ao patrimônio – security
segurança no trabalho – occupational safety, workplace safety
sindicalista – unionist, union leader
sindicato dos plantadores – farmers’ union
sindicato dos trabalhadores – union, labor union (EUA), trade union (Inglaterra)
sindicato patronal – employers’ association
SIPAT (Semana Interna de Prevenção de Acidentes do Trabalho) – Internal Week of Workplace Accident Prevention – An annual week-long campaign in Brazil held at factories and aimed to prevent workplace accidents by raising workers’ awareness and training them.
superior imediato – supervisor, superior
Supremo Tribunal Federal – Supreme Court
tempo de serviço – length of employment; seniority
terceirização – outsourcing (mais comum), subcontracting, contracting out of services
trabalhador – worker
trabalho decente – decent work. Concept created in 1999 that, according to ILO, includes the following characteristics: it is productive, safe and secure; it ensures respect of labour rights; it provides an adequate income; it offers social protection; it includes social dialogue, union freedom, collective bargaining and participation.
trabalho em equipe, em grupo – team work
trabalho infantil – child labor
treinamento – training
turno – shift
vale-transporte – transportation assistance, a mandatory monthly bonus in Brazil, regulated by federal law, paid by employers to employees who use public transport and whose home-to-work trip costs exceed 6% of their base salary.
vestiário – locker room, cloakroom (Inglaterra)
Agradecemos as colaborações do Prof. Luis César G. de Araujo e de Tom Callahan
Fonte: www.sk.com.br
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
Traduçao e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Inglês – pronúncia escrita to break off
audioenglish.org
1. What does break off mean?
1. Uót dâs brêik óf miin?
1. O que break off quer dizer (significa)?
2. prevent completion
2. privént kompli shânn
2. prevenir_evitar a conclusão_complemento
3. break off (a piece from a whole)
3. brêik óf (â piiss’ fróm â rrôul’)
3. break off (uma parte_pedaço de um todo)
4. break a piece from a whole
4. brêik â piiss fróm â rrôul’
4. romper_quebrar um pedaço (de um todo)
5. break a small piece off from
5. brêik â smól piiss óf fróm
5. romper_quebrar um pequeno pedaço de
1. interrupt before its natural or planned end
1. intâurâp’t bifóu’r its nétshurâl ór plêined
1. interromper antes, natural ou planejado
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of size, temperature change, intensifying, etc.
Vérbs óv sáiz’, témpârâtshur tchêindj, intensifáinn
Verbo de dimensão_tamanho, mudança de temperatura, intensificando
Synonyms: Si’nôninns: Sinônimos:
break off; break short; cut short
brêik óf; brêik chórt; cât chórt
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
We had to cut short our vacation
Ui rréd tjú cât chórt áur vêikêishân
Nós tivemos encurtar nossas férias
(To “break off” is one way to…):
(Tjú “brêik óf” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik off” é uma forma para…):
Break; interrupt (terminate)
Brêik; intâurâp’t (târminêite)
Romper_pausar; interromper (terminar)
Each of the following is one way to “break off”
Itsh óv dê fó’lôuinn is uân uêi tjú “brêik óf”
Cada uma das (formas) a seguir é uma forma de “break off”
Hang up (interrupt a telephone conversation)
RRéng âp (intâurâp’t â té’lefôunn konvârsêishân)
Desligar (interromper uma conversação (no) telefone)
Sense 2 break off
Senss tjú brêik óf
Sentido 2 break off
Meaning: miininn: significado
Prevent completion
Privént kompli’shânn
Prevenir_evitar a conclusão_complemento
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of size, temperature change, intensifying, etc.
Vérbs óv sáiz’, témpârâtshur tchêindj, intensifái
Verbo de dimensão_tamanho, mudança de temperatura, intensificando
Synonyms: Si’nôninns: Sinônimos:
Break off; discontinue; stop; break
Brêik óf; diskóntí’niu; stóp; brêik
Break off; descontinuar_interromper; parar; pausar_romper
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
Stop the project/break off the negotiations
Stóp dê prodjéct/brêik óf dê negôutshêishâns
Parar o projeto/interromper as negociações
(To “break off” is one way to…):
(Tjú “brêik óf” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik off” é uma forma para…):
End; terminate (bring to an end or halt)
Énd; Târminêit (brinn tjú án end ór rrólt)
Fim; terminar (trazer para o (um) final ou parada)
(Each of the following is one way to “break off”):
Each of the following is one way to “break off”
Itsh óv dê fó’lôuinn is uân uêi tjú “brêik óf”
Cada uma das (formas) a seguir é uma forma de “break
Fracture (become fractured)
Frék’tshur (bikamm frék’tshured)
Bog; bog down (get stuck while doing something)
Bóg; bóg dáun (guét stâk uáil duinn sãmmthinn)
Enlamear_atolar; bog down (Complicar-se enquanto faz alguma coisa)
Break up; cut off; disrupt; interrupt (make a break in)
Brêik âp; cât óf; disrâpt; interrâpt (mêik â brêik in)
Break up – terminar, finalizar (um casamento)
Cut off – decepar
Disrupt – romper_rasgar
interrâpt – fazer uma abordagem, prender, interromper
Sense 3 break off
Senss th’ri brêik óf
Sentido 3 break off
Meaning: miininn: significado
Break off (a piece from a whole)
Brêik óf (â piss fróm â rrôul)
Break off (uma parte_pedaço de um todo)
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of touching, hitting, digging
vârbs óv tâ’shinn, rri’tinn , di’ghinn
verbos de tocando, tocando-batendo-digitando, escavando
Synonyms:
Si’nôninns:
Sinonimos:
Chip off; chip; break away; break off; come off
Tship óf; tship, brêik âuei; brêik óf; Kamm óf
Context example:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
Her tooth chipped
rrâr tuuth tshipid
O dente dela quebrou
To “break off” is one way to…:
Tjú “brêik óf” is uan uêi tjú…:
To “break off” é uma maneira_forma de…
divide; part; separate (come apart)
diváid; pârt; sépârêit (kâmm apart)
dividir; separar_partir_morrer; separar; (come apart)
Each of the following is one way to “break off”
Itsh óv dê fó’lôuinn is uân uêi tjú “brêik óf”
Cada uma das (formas) a seguir é uma forma de “brêik off”
flake; flake off; peel; peel off (come off in flakes or thin small pieces)
Flêik; Flêik óf; piil; piil óf (kâmm óf in flêiks or thin smól piiss)
Escama, flocos; pedaços; moer (fatiar em flocos ou transformar em pequenos pedaços)
Exfoliate (come off in a very thin piece)
Éksfôu’liêiti (kâmm óf in â véri thin piss)
Esfoliar ou descascar (transformar em pedaços muito pequenos)
Sense 4 break off
Senss fôur brêik óf
Sentido 4 break off
Terceira forma de utilizar break óf
Meaning: miininn: significado
Break a piece from a whole
Brêik â piss fróm â rrôul
Romper, lascar, quebrar uma parte_pedaço de um todo
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of touching, hitting, digging
vârbs óv tâ’shinn, rri’tinn , di’ghinn
verbos de tocando, tocando-batendo-digitando, escavando
Synonyms:
Si’nôninns:
Sinonimos:
Snap off; break off; break
Snép óff; brêik óf; brêik
Snap – quebrar. rachar
Context example:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
Break a branch from a tree
Brêik â bréntsh fróm â tjrii
Quebra um galho de uma árvore
bréntsh – galho_ramal
To “break off” is one way to…:
Tjú “brêik óf” is uan uêi tjú…:
To “break óf” é uma maneira_forma de…
Detach (cause to become detached or separated; take off)
Dité’sh (kóz tjú bikamm dité’shed ór sépârêit; tjêik óf)
Destacar_separar (causa de se tornar destacado ou separado; afastar)
Each of the following is one way to “break off”
Itsh óv dê fó’lôuinn is uân uêi tjú “brêik óf”
Cada uma das (formas) a seguir é uma forma de “brêik off”
French (snap (bean) lengthwise in preparation for cooking)
Frénnch (snép (binn) lén’thuáiz in prepârêishâm for kuukin)
França (preparar o feijão antes de cozinhar
Sense 5 break off
Senss fáiv brêik óf
Sentido 5 break off
Quarta maneira de usar break off
Meaning: miininn: significado
Break a small piece off from
Brêik â smól piss óf fróm
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of touching, hitting, digging
vârbs óv tâ’shinn, rri’tinn , di’ghinn
verbos de tocando, tocando-batendo-digitando, escavando
Synonyms:
Si’nôninns:
Sinonimos:
Knap; cut off; chip; break off
Nép; kât óf; tship; brêik óf
Estalar; decepar; quebrar; romper
Context example:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
Chip the glass/chip a tooth
Tship dê gléss/tship â tuuth
Quebra o copo_vidro/quebra um dente
To “break off” is one way to…:
Tjú “brêik óf” is uan uêi tjú…:
To “break off” é uma maneira_forma de…
Cut (separate with or as if with an instrument)
kât (sépârêit uid ór és if uid én ins’trument)
Cortar_decepar (separar com ou como, se (for) com um instrumento)
Examples:
Égzémp’l
Exemplos
Five years ago, Ray was on his power-ski at Log Cabins, a break off the Hawaiian coast, when a 12-metre wave proved faster than his machine.
Fáiv iârs agôu, Rêi uós on rris páuer-ski ét Log kébins, â brêik óff dê rrauáian kôust, uen â tuélv (twelve) uêiv prúvid féstâr dén rris mâshínn.
Cinco anos atrás, Ray estava em seu power-ski em Log Cabins, uma pausa na costa havaiana, quando uma onda de 12 metros provou (ser) mais rápido do que sua máquina.
Break off the tough ends off the asparagus and place the spears in a medium frying pan with enough water to cover the bottom of the pan.
Brêik óff dê táf ends âsperâgâs énd plêiss dê spiirs in â mi’diâmm fráinn pén uid inâf uótâr tjú kâver dê bótamm óv dê pen.
Retire as duras pontas dos espargos fora e coloque as fatias em uma frigideira média com água suficiente para cobrir a base da panela.
Shiite and Kurdish areas to break off into virtually separate regions, leaving the Sunni Arabs with little more than impoverished land.
Shiite énd kurdish êiriâs tjú brêik óff intu virtuâli sé’pârêit ri’djân, livinn dê sâni Arabs uid lit’l móre thén impóvârishid
As áreas (dos) xiitas e curdos dividiram-se em regiões virtualmente separadas, deixando os árabes sunitas com a região um pouco mais isolada.
In July 2003, AOL and Netscape decided to break off the division that took on Firefox.
In djulái tjú thausand and th’ri (2003), dissáided êi ôu él’ (AOL) énd nétskêip tjú brêik óf dê divijân dét tuuk on fáiârfóks
Em julho de 2003, a AOL e Netscape decidiram interromper a divisão que funcionava em Firefox.
Fonte: Audioenglish
Pronuncia escrita e tradução: By Jânio
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
Traduçao e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Inglês – Estudo de to break away
audioenglish.org
BREAK AWAY
What does break away mean?
Uót dâs brêik âuê’i miinn?
O que “break away” quer dizer?
• BREAK AWAY (verb)
The verb BREAK AWAY has 5 senses:
Dê vérb “brêik âuêi” rrés fái v’ sén ss’:
O verbo “Break Away” tem cinco sentidos:
1. break off (a piece from a whole)
1. brêik óf (â pí iss’ fróm â rrôu l’)
1. break off (uma parte_pedaço de um todo)
2. move away or escape suddenly
2. muv âuêi ór iskêi p’ sâdnli
2. afastar-se ou escapar repentinamente
3. interrupt a continued activity
3. intâurâ pt â kontí’niud éctí vit’
3. interromper uma atividade constante (continuada)
4. withdraw from an organization or communion
4. Uid’dró from én órgânnizêi’shânn ór kâmiu’niânn
4. Sair de uma organização ou comunhão, fraternidade, união.
5. flee; take to one’s heels; cut and run.
5. flii; tjêik tjú uân’s rril; kât end rân.
5. refugiar, evitar, fugir; estar nos calcanhares; golpear e correr.
Familiarity information: BREAK AWAY used as a verb is common.
Fâmilié’riti informêishânn: brêik âuê’i iuzd és â verb is kó’mânn.
Informação familiarizada: Break away usado como um verbo é comum, normal.
Dictionary details
Dik’shânéuri ditêils
Dicionário detalhes
• BREAK AWAY (verb)
Brêik âuêi (verb)
Sense 1 break away
Sénss uân brêik âuê’i
Sentido 01 (para) break away
Meaning: miininn: significado
1. Break off (a piece from a whole)
1. brêik óf (â piss fróm â rrôul)
1. break off (uma parte de um todo)
Classified under:
Kléssifiid ânder:
Classificado sob:
Verbs of touching, hitting, digging
vârbs óv tâ’shinn, rri’tinn , di’ghinn
verbos de tocando, tocando-batendo-digitando, escavando
Synonyms:
Si’nôninns:
Sinonimos:
break away – chip; break off;
brêik âuê’i – tship; brêik óf;
break away – pedaço_ficha_lascar-se; desligar;
Context example:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
Her tooth chipped
rrâr tuuth tshipid
O dente dela quebrou
To “break away” is one way to…:
Tjú “brêik âuê’i” is uan uêi tjú…:
To “break away” é uma maneira_forma de…
divide; part; separate (come apart)
diváid; pârt; sépârêit (kâmm apart)
dividir; separar_partir_morrer; separar; (come apart)
Each of the following is one way to “break away”
Itsh óv dê fó’lôuinn is uân uêi tjú “brêik âuê’i”
Cada uma das (formas) a seguir é uma forma de “brêik âuê’i”
flake; flake off; peel; peel off (come off in flakes or thin small pieces)
Flêik; Flêik óf; piil; piil óf (kâmm óf in flêiks or thin smól piiss)
Escama, flocos; pedaços; moer (fatiar em flocos ou transformar em pequenos pedaços)
Exfoliate (come off in a very thin piece)
Éksfôu’liêiti (kâmm óf in â véri thin piss)
Esfoliar ou descascar (transformar em pedaços muito pequenos)
Sentence frames:
Sen ténss’ frêi mm’s:
Sentenças_estruturas: Estruturas das sentenças:
Sense 2 break away
Senss’ 2 brêik âuêi
Sentido 2 brêik âuêi
Meaning: miininn: significado
Move away or escape suddenly
Muv âuê’i ór iskêip sâd’nli
Afastar-se ou escapar repentinamente
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of walking, flying, swimming
Vérbs óv uólkinn, fláinn, suimminn
Verbos de: caminhando, voando, nadando
Synonyms: Si’nôninns: Sinonimos:
Break away; break out; break
brêik âuê’i: brêik áut; brêik
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
The horses broke from the stable / Three inmates broke jail / Nobody can break out–this prison is high security
Dê rrórss brôuk from dê stêib’l / Th’rii in’mêits brôuk djêil/ Nôubodi kén brêik áut, dhis priz’n is rrái sikiu’riti
Os cavalos fugiram do estábulo / três internos fujiram da jaula_prisão/ Ninguém consegue escapar, esta prisão é de segurança máxima
(To “break away” is one way to…):
(Tjú “brêik âuêi” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik âuêi” é uma forma para…):
Break loose; escape; get away (run away from confinement)
Brêik luss; iskêi’p; guét âuêi (ran âuêi from konfáin’ment)
brêik loose; escapar_fugir; get away (fugir do confinamento_reclusão)
Sense 3 break away
Senss 3 brêik âuêi
Sentido 3 break away
Meaning: miininn: significado
Interrupt a continued activity
Inteurâpt â kontiniuêd éctivit
Interromper uma atividade continuada_constante
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of political and social activities and events
Vérbs óv polítical end sôu’shal éctivities end ivents
Verbos de atividades politico-social e eventos
Synonyms: Si’nôninns: Sinonimos:
Break away; break
brêik âuê’i: brêik
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
She had broken with the traditional patterns
Shi rréd brôuk’n uid dê tradishional pé’târn
Ela rompeu com o modelo tradicional
(To “break away” is one way to…):
(Tjú “brêik âuêi” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik âuêi” é uma forma para…):
Break; break up; part; separate; split; split up (discontinue an association or relation; go different ways)
brêik; brêik âp; pârt; sé’pârêit; slit; split âp (diskontiniue ên éssociêishâm ór rilêishânn; gôu dífârent uêis)
break; break up; partir; separar; rasgo, fenda; split up (descontinuar_interromper uma associação ou relação; ir em diferentes direções)
Sense 4 break away
Senss 4 brêik âuêi
Sentido 4 break away
Meaning: miininn: significado
Withdraw from an organization or communion
Uid’dró from én órgânnizêi’shânn ór kâmiu’niânn
Sair de uma organização ou comunhão, fraternidade, união.
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of political and social activities and events
Vérbs óv polítical end sôu’shal éctivities end ivents
Verbos de atividades politico-social e evento
Synonyms: Si’nôninns: Sinonimos:
Secede; splinter; break away
Sissi’d – separar-se, ir se embora
Splin’târ – lasca, fragmento, estilhaço e verbos correspondentes a estas.
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
After the break up of the Soviet Union, many republics broke away
Áftâr dê brêik âp óv dê Soviet Iu’niân, méni ripâplics brôuk âuêi
Depois (do) fim da União Soviética, muitas repúblicas se separaram
(To “break away” is one way to…):
(Tjú “brêik âuêi” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik âuêi” é uma forma para…):
Break; break up; part; separate; split; split up (discontinue an association or relation; go different ways)
brêik; brêik âp; pârt; sé’pârêit; split; split âp (diskontiniue ên éssociêishâm ór rilêishânn; gôu dífârent uêis)
break; break up; partir; separar; rasgo, fenda; split up (descontinuar_interromper uma associação ou relação; ir em diferentes direções)
Sense 5 break away
Senss 5 brêik âuêi
Sentido 5 break away
Meaning: miininn: significado
Flee; take to one’s heels; cut and run.
Flii; tjêik tjú uân’s rril; kât end rân.
Refugiar, evitar, fugir; estar nos calcanhares; golpear e correr.
Classified under: Kléssifáid Andêr: Classificado sob:
Verbs of walking, flying, swimming
Vérbs óv uólkinn, fláinn, suimminn
Verbos de: caminhando, voando, nadando
Synonyms: Si’nôninns: Sinonimos:
Turn tail; take to the woods; scat; scarper; run away; lam; hightail it; head for the hills; fly the coop; run; bunk; break away; escape
Târnn têil; tjêik tjú de uuds; skét; skârpâr; rân âuêi; 1-lémm; 2-rraitêil; 3-rréd for dê hills; 4- flái dê kup; 5 – rân; 6 – skêip
Context examples:
Kon’tékst égzémp’l
Contexto de exemplo – texto de exemplo
If you see this man, run! / The burglars escaped before the police showed up
If iúl sii dhis men, rân! / De bârglâr skêipid bifôu’r dê póli’ss shaued âp
Se você ver este homem, corra!/ O ladrão escapou antes (de)a polícia aparecer
(To “break away” is one way to…):
(Tjú “brêik âuêi” is uân uêi tjú…):
(Tjú “brêik âuêi” é uma forma para…):
go away; go forth; leave (go away from a place)
Gôu âuêi; gôu fôurth; liiv (gôu âuêi fróm â plêiss)
Ir embora_para longe; ir adiante_em frente, avançar; partir (ir para longe de um lugar)
Each of the following is one way to “break away”:
Itsh óv dê fólôuinn is uân uêi tjú “brêik âuêi”:
Cada uma das (que) se segue é uma forma para “brêik âuêi”:
Flee; fly; take flight (run away quickly)
Flii; flái; tjêik fláit (rân âuêi kuik’li)
Refugiar, evitar; voar, fugir; take flight (fugir rapidamente)
Pronúncia e tradução: By Jânio
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Inglês – exemplos de comparativos e superlativos
You can go to the nearest bank.
Iul kén gôu tjú dê niâr est bénk.
Você pode ir ao banco mais próximo (literalmente: mais próximo banco)
Do you know the comparative and the superlatives?
Dú iul nôu dê kómpé urâtiv’ énd dê siupâr lâtiv’s?
Você conhece os comparativos e os superlativos?
Example: égzém p’l
Near, nearer, nearest – niâr, niârâr, niârest – perto, mais perto, pertíssimo
Excuse-me! Where is the nearest bank?
Ékskiuz-me! Uér is dê niâr est bénk?
Com licença! Onde fica o banco mais próximo?
Literalmente: Onde é o pertíssimo banco?
Where is the nearest cinema?
Uér is dê niâr est si’nimâ?
Onde fica o cinema mais próximo?
The nearest is the superlative of near.
Dâ niâr est is dâ siupâr’lâtiv’ óf niâr.
O nearest é o superlativo de near.
While nearer is the comparative.
Uáil’ niâ urâr is dê kómpé urâtiv’.
Enquanto nearer é o comparativo.
For example:
Fór égzam p’l:
Por exemplo:
The Ciak cinema is nearer than Odeon cinema.
Dâ Ciak si’nimâ is niâ urâr dén Odeon si nimâ.
O Ciak cinema é mais perto que Odeon cinema.
Comparative add than.
kómpé râtiv’ édd dén.
Comparativo adiciona than.
I am the best football player.
Ái em dê bést fuut ból plêi âr.
Eu sou o melhor jogador (de) futebol.
Best is superlative of good.
Bést is siupâr lâtiv’ óv gud’.
Best é superlativo de bom.
So we have – sôu ui rré v’ – Portanto nós temos:
Good, better, the best e bad, worse e worst.
Guu d’, bé târ, dâ bést e béd, uor ss e uorst.
Bom, melhor, mais que bom e mau, pior, mais que mau.
Lets see some examples:
Léts sii sâ m’ egszâm p’l:
Vamos ver alguns exemplos:
The best film of all.
Dâ bést fil m’ óvóll.
O melhor filme de todos.
The worst film of all.
Dâ uôrs t’ film óvóll.
O pior film de todos.
The new version is better than the old version.
Dâ niu vâr shâm is bé târ dén dê ôld vâr shâm.
A nova versão é melhor que a antiga versão.
The new version is worse than the old version.
Dâ niu vâr shâm is uor ss’ dén dê ôld vâr shâm.
A nova versão é pior que a antiga versão.
The woman is beautiful.
Dâ uu mân is biu tiful.
A mulher é bonita.
The woman is more beautiful than her sister.
Dâ uu mân is mór biu tiful dén rrâr sis târ.
A mulher é bonita que sua irmã ou irmã dela.
The woman is the moust beautiful of all.
Dâ uu mân is dê môus t’ biutiful óvóll.
A mulher é a muitíssima mais bonita de todas.
The man is the best-looking of all.
Dâ mém is dê bést-luu kinn óvóll.
O homem é de muitíssima melhor aparência do que todos.
The man is better-looking than his brother.
Dâ mém is bé târ-luu kinn dén rris bró der.
O homem é de melhor aparência que seu irmão ou irmão dele.
By Jânio
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
Traduçao e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Inglês – break down e break up
http://www.englishdaily626.com
In the following business usage, which one is more appropriate and why? “Could you please provide a break up of this estimate?” or “Could you please provide a break down of this estimate?” What’s the difference between the two?
In dê fólouinn bis’néss iúzidj, uitch uan is mór apropriêitj énd uái? “Kud iúl pliiz prováid â brêik âp óv dhis éstimêit?” ór ” “Kud iúl pliiz prováid â brêik dáunn óv dhis éstimêit?” Uóts dê diffârenss bituiin dê tjú?
Na rotina de negócios, qual é mais apropriada e por quê? “você poderia por gentileza providenciar um Break up desta estimativa?” ou “Você poderia por favor providenciar uma relação dessa estimativa”? Qual a diferança entre as duas?
No seguinte uso comercial, qual é o mais apropriado e por quê? “Você poderia por favor fornecer uma ruptura desta estimativa?” ou “Você poderia por favor fornecer uma quebra desta estimativa?” Qual é a diferença entre os dois?
_______________________________________
“Breakdown” (a noun, hence no space) is the correct answer. “Breakup” (again a noun, again no space) is wrong. This is a matter of vocabulary. A “breakdown” provides more detailed information. In the case of an estimate, to request a breakdown is to ask the individual elements of the estimate and the price of each. A “breakup” is something entirely different.
“Brêikdáun” (â náun, hénss, nôu spêiss) is dê kóréct énzuêr. “Brêikâp” (âguéim â náun, âguéim nôu spêiss) is ronn. Dhis â méthâr óv vocabuléuri. Â “brêikdáun provái’d mór ditêild informêichân. In dê kêiz óv én éstiméit, tjú rikuést â brêikdáun is tjú ésk dê indivídual éliments óv dê éstimêit énd dê práiss óv itch. Â “breikûp” is sâmmthinn entái’ârli dífârent.
“breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) é a resposta correta. “Breakup” (novamente um substantivo, novamente sem espaço) está errado. Esta é uma questão de vocabulário. “breakdown” fornece informações mais detalhadas em caso de uma estimativa ou orçamento. Requerer uma “breakdownn” é pedir individualização (especificação) dos elementos do orçamento e os preços de cada ítem. “Break down é uma coisa inteiramente diferente.
“Breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço) seria a resposta correta. “Breakup” (mais uma vez um substantivo, uma vez mais sem espaço) está errada. Esta é uma questão de vocabulário. “Breakdown” fornece informações mais detalhadas. No caso de uma estimativa, para solicitar uma “breakdown” é pedir os elementos individuais da estimativa, e o preço de cada um. “Break down” é algo completamente diferente.
_______________________________________
The corresponding verb is the phrase “break down.” If I ask for a “break down” of something, I ask you to “break down” whatever that something is.
Dê kórispón’dinn vérb is dê frêiz “Brêik dáunn”.” If ái ésk fór â “brêik dáunn” óf sammthinn, ái éskiul tjú “brêik dáunn” uórévâr dét sammthinn is.
O correspondente verbo é a frase “break down.” Se eu pedir por uma “break down” de alguma coisa, eu lhe peço para “break down” o que quer que algo seja.
O verbo correspondente é a frase “break down”. Se eu pedir um “break down” de algo, peço-lhe para “break down” o que quer que algo seja.
____________________________________________________
“Please break down this estimate.” = Please show the individual coats of the constituent elements that went into making the total cost in this estimate.
“Pliiz brêik dáun óv dhis éstimêit” = Pliiz shôu dê indiví’dual kôuts óv dê constituent elements dhét uent intu mêikinn dê tôtal côst in this éstimêit.
“Por favor, quebre essa estimativa.” = Por favor, mostre os custos individuais (específicos) sobre os elementos constitutivos que entraram tornando o custo total nesta estimativa.
________________________________________________
Roughly speaking, to “break up” means to destroy by separating-with a suggestion of violence, real or metaphorical-some thing into smaller parts.
Ráfli spiikinn, tjú “brêik âp” miins tjú distrói bái sépârêitinn (uid â sudjéstiân óv váiolenss, rial ór metaphórical – sâmmtinn in’tu smólâr parts.
Rusticamente falando “break up” quer dizer destruir separando ou transformando (com uma sugestão de violência, real ou metafórica) algo em pó ou poeira.
_____________________________________________
“The ship broke up on the rocks.” = The ship was destroyed by being smashed to pieces on the rocks.
“Dê chip brôuk âp on dê róks.” = Dê chip uós distróied bái bi’inn sméshed tjú piiss’is on dê róks.
“O navio despedaçou-se na rocha.” = O navio foi destruído por ter sido transformado em pedaços nas rochas.
“O navio partiu-se sobre as rochas.” = O navio foi destruído por ser feito em pedaços nas rochas.
_________________________________________________
“Break up the Yankees.” = Break up the (overwhelmingly successful) sports team by dealing out all its players to other teams.
“Brêik âp dê iankiis.” = Brêik âp dê (ôuverwhelmingly sâkssésful) sports tiinn bái dii’linn áut ól its plêiârs tjú ódher tiinns.
“Acabe com os iankiis.” = Triture o ( transformar em pedaços) time para que todos os seus jogadores tenham que “vazar” para outras equipes.
” Quebre os Yankees.” = Dissolver o (acabar com)(esmagadoramente o sucesso) a equipe de esportes dando-se todos os seus jogadores para outras equipes.
_________________________________________________
“John and Marsha broke up.” = The relationship between John and Marsha was terminated.
“djón end marsha brôuk âp.” = Dê rilêi’shánnship bituiin djón end marsha uós târminêited.
“John e Marsha romperam.” = O relacionamento entre John e Marsha acabou (terminou).
“John e Marsha terminaram.” = A relação entre John e Marsha foi encerrada.
___________________________________________________
To “break down” has two meanings: one is to fail in some mechanical way (the car broke down on our trip home).
Tjú “brêik dáunn” rrés tjú miininns: uân is tjú fêil in sâmm miké’nicâl uêi (dê câr brôuk dáunn on aur trip rromm).
Para “break down” tem duas formas: uma é algum tipo de falha mecânica (o carro quebrou (pifou) em nossa viajem para casa).
The other, which applies here, is to separate out into constituent elements so as to allow closer examination of those elements independent of one another.
Dê odher, uitch apláis rrir, is tjú sépârêit áut intu konsti’tiuint éliments sôu és tjú allow Klôuzâr egzéminêichan óf dhôuz éliments indipéndent óv uân ânódher.
A outra, que aparece aqui, é para separar em seus elementos constitutivo, portanto como permitir uma análise, exame, destes elementos independentes um do outro.
Para “break down” tem dois significados: um é a falha de alguma forma mecânica (o carro quebrou na nossa viagem de volta). O outro, que se aplica aqui, é separar nos seus elementos constituintes, de modo a permitir uma análise mais aprofundada destes elementos independentes um do outro.
__________________________________________________
“Could you please provide a breakdown of this estimate?” This looks more appropriate
“Kud iúl pliiz prováid â brêikdáun óv dhis éstimêit?” Dhis luuks mór âpropriêit
“Você poderia por gentileza providenciar um detalhamento deste orçamento?” Esta forma parece mais apropriada.
“Você poderia por favor fornecer uma repartição desta estimativa?
“Você poderia por favor fornecer uma estimativa detalhada.”Isso parece mais apropriado.
O verbo correspondente é a frase “quebrar”. Se eu pedir um “colapso” de algo, peço-lhe para “quebrar” o que quer que algo é. O mesmo vale para “quebrar” o verbo e “separação” do substantivo.
___________________________________________________
“Please break down this estimate.” = Please show the individial coats of the constituent elements that went into making the total cost in this estimate.
“Por favor, quebre essa estimativa.” = Por favor, mostre os custos individuais (específicos) sobre os elementos constitutivos que entraram tornando o custo total nesta estimativa.
_____________________________________________________
The verb forms are “to break down” and “to break up”; the corresponding nouns are “breakup” and “a breakdown”. (The form “breakup” is not usually encountered, but exists.)
Dê verbs forms âr “tjú brêik dáunn” énd “tjú brêik úp” dê kórispon’dinn náuns âr “Brêikâp” énd “â brêikdáun”. (The form “brêikâp” is nót iujúâlli encontârêd, bât egzists.)
As formas verbais são “quebrar, discriminar” e “romper, dizimar”; os substantivos correspondentes são “separação, depressão, análise” e “colapso”. (A forma “breakup (separação)” não é normalmente encontrada, não é muito comum, mas existe.)
_____________________________________________________
Any sound dictionary of English will explain these things.
Êni sáund dictchânéurióv inglish uil éxplêin dhise things.
Qualquer dicionário de som (de Inglês) vai explicar essas coisas.
___________________________________________________
I guess the breakup in the marriage results from a breakdown of the marriage.
Ái gués dê brêikâp in dê méu’ridj rizâl’ts fróm â brêikdáun óv dê méuridj.
Eu suponho (que) a separação no casamento resulta de sua ruína (decadência, falência, fim da importância) do casamento.
____________________________________________________
–but, at least to me, that sounds less natural and idiomatic, at least for those particular uses. In fact, I’m far from sure that it even expresses quite the same thought.
… bât, ét liist tjú mi, dhét sáunds lés né’tshurâl én idiomé’tik, ét liist fór dhôse pártí’kiulâr iuz. In féct, ái’m fâr from shâr dhét it ékspré’ss quite dê sêimm thót.
… mas, pelo menos para mim, esse som é menos natural e idiomático, pelo menos para estes usos em particular. De fato, eu estou longe da certeza de expressar um mesmo pensamento em definitivo.
__________________________________________________
Breakable – brêikâb’l – quebradiço
Breakage – brêi’kidj – fratura, quebradura, prejuízo resultante de quebra de objetos, idenização pela quebra de objetos.
Breakdown – brêik’dáunn – colapso, prostação, fadiga, depressão, interrupção, separação, análise.
Breaker – brêi’kâr – interruptor, quebrador, violador, transgressor, infrator, domador, britador, britadeira (máquina), arrebentação, ressaca.
Breakfast – brêik’fâst – café da manhã, primeira refeição do dia, desjejum, dar ou tomar café da manhã, tomar o desjejum.
Breaking – brêi’kinn – fratura, rotura, transgressão, bancarrota
Breaking-in – arrombamento, domesticação
Breaking-up – colapso, desintegração
Breakneck – brêik’néck – arriscado, precipício
Breakwater – brèik’uótar – quebra-mar
Pronúncia escrita By Jânio
Inglês – Perguntas que invertem sujeito e verbo
A inversão ocorre nas perguntas envolvendo verbos como: To be (am, is are), can, have, will, etc.
Primeiro caso:
a. Sam has read the paper. – Declaração
a. Sam rrés riid dê pêipâr.
a. Sam leu o jornal.
b. Has Sam read the paper? – Pergunta
b. RRés Sam riid dê pêipâr?
b. Tem Sam lido o jornal? Sam leu o jornal?
Segundo caso:
a. Sam enjoys the paper. – Declaração com verbo não auxiliar
a. Sam endjóis dê pêipâr.
a. Sam se diverte (com) o jornal. Gostou, aproveitou.
b. *Enjoys Sam the paper? – Esta frase está incorreta. Inversão simples não é possível com esse tipo de frase.
b. Endjóis Sam dê pêipâr?
b. Diverte-se Sam (com) o jornal?
c. Does Sam enjoy the paper? – A frase com o auxiar Does permite a pergunta.
c. Dâs Sam endjói dê pêipâr?
c. Sam se diverte (com) o jornal – Gosta, aproveita
Terceiro caso:
É possível formular questões com verbos não-auxiliares, como nos exemplos abaixo, em contração negativa (can’t, isn’t,).
a. He isn’t nice.
a. RRi isn’t náiss.
a. Ele não é bonito.
b. Isn’t he nice? o sujeito inverte com a contração isn’t.
b. Isn’t rri náiss?
b. Não é ele bonito?
Compare com:
Is he not nice? – sem contração.
Is rri nót náiss?
Ele não é bonito?
Is not he nice? – forma arcaica.
Is nót rri náiss?
Ele não é bonito?
Quarto caso:
Fazendo perguntas com a palavra what:
a. Sam is reading the paper. – Declaração.
a. Sam is riidhinn dê pêipâr.
a. Sam está lendo o jornal.
b. What is Sam reading? – Pergunta usando a palavra What.
b. Uót is Sam riidhinn?
b. O que está Sam lendo?
Quinto caso:
Quando a palavra interrogativa é o sujeito, não ocorre a inversão.
a. Somebody has read the paper. – Declaração.
a. Sammbádh rrés riid dê pêipâr.
a. Alguém tem lido o jornal.
b. Who has read the paper? – O sujeito é uma interrogativa.
b. RRu rrés riid dê pêipâr?
b. Quem leu o jornal?
c. Which fool has read the paper? – O sujeito contém uma interrogativa.
c. Uitch fuul rrés riid dê pêipâr?
c. Que tolo leu o jornal?
A inversão também não ocorre em perguntas indiretas:
a. “What did Sam eat?”, Cathy wonders. – Inversão em pergunta direta
b. *Cathy wonders what did Sam eat. – Incorreto, inversão não deve ser usado em pergunta indireta.
c. Cathy wonders what Sam ate. – Correto; pergunta indireta formada sem inversão.
Similar:
a. We asked whether Tom had left. – Correto; pergunta indireta sem inversão.
b. *We asked whether had Tom left. – Incorreto; pergunta indireta não permite inversão.
Sexto caso:
Pergunta em forma arcaica (antiga).
Know you what it is to be a child? (Francis Thompson)
Do you Know what is to be a child? – inglês moderno.
Have you any idea what this would cost?
Sétimo caso:
a. Larry has started working. – Traditional VP predicate is a continuous combination of words.
b. Has Larry started working? – Traditional VP predicate is no longer continuous.
a. Susan will listen to the music. – Traditional VP predicate is a continuous combination of words.
b. Will Susan listen to the music? – Traditional VP predicate is no longer continuous.
Fonte: Wikipedia
Tradução e pronúncia escrita: By Jânio
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Inglês – Frases com to be
01 – To be (am, is, are) – was, were – been
Tju bi (ém, is, ár) – uós, uâr – binn
Vamos aproveitar para conjugar o verbo to be?
I am – I’m – ái émm e ái’m
You are – you’re – iúl ar e ióur
He is – he’s – i e is ou mistura de is com ris
O h arranha a garganta em inglês, parecendo um r as vezes, mas é mais aspirado, como sempre.
She is – she’s – chi is e chis
It is – it’s – it is e its
We are – we’re – uí âr e uír
They are – they’re – zêi âr e zêr – dêi âr e dér
—————————————–
01) There to be – dér tjú bi – haver
There is a car in front of the house – dér is â car in front óv dê rráuz – há um carro na frente da casa
02) To be able – tjú bi êi’bl – ser capaz
To be able at any moment to sacrifice what you are for what you will become.
Tjú bi êib’l ét êni moment tjú sécrifáiss uót iúl âr fór uót iúl uil bicâmm.
Ser capaz, em algum momento, sacrificar o que você é pelo que você (se) tornará.
03) To be like – Tjú bi láik – parecer com
How to be just like everyone else.
RRáu tjú bi djâst láik évriuân else.
Como ser exatamente como todos os outros.
04) To be long – Tjú bi lónn – demorar-se
To be long for this world.
Tjú bi lonn fór dhis uôrld.
Demorarpor esse mundo.
To be long of the market.
Tjú bi lonn óv dê market.
Demora do mercado.
05) To be off – Tjú bi óf – ir-se embora
I’m off to bed.
Ái’m off tjú béd.
Eu estou indo para a cama.
Must be off now.
Mâst bi off náu.
Tenho que ir agora.
They were off to USA.
Dêi uâr off tjú iu e’ss êi
Eles estavam indo para os EUA.
06) To be over – ôu’vâr – acabar
High resolution scans result in files that can be over 1 gigabyte in size.
RRái risolucham skens risâl’t in fáilis dét ken bi ôuver uan gigabyte in sáiz.
Digitalizações em alta resolução resultam em arquivos que podem ter mais de 1 gigabyte de tamanho.
07) To be right – estar certo
You call for me, I’m right there (right there).
Iul kól fór mi, aí’m rái dér (rái dér).
Você chama por mim, eu estou bem aí (exatamente ai).
Stay right there where you are.
Stêi rái dér uér iúl âr.
Fique exatamente aí onde você está.
You may be right.
Iúl mêi bi rái.
Você pode estar certo.
09) To be wrong – estar errado
You may be wrong.
Iúl mêi bi uronn.
Você pode estar errado.
Simple Future
01 – will
You will help she.
Iul uil rrélp chi.
Você ajudará ela ou você vai ajudar ela.
Will you help she?
Uil iul rrélp chi?
Você vai ajudar ela? ou Você ajudará ela?
You will not help she.
Iul uil nót rrélp chi.
Você não vai ajudar ela.
02 – Going
You are going to meet Peter there.
Iul âr gôuin tjú mit Pitâr dér.
Você vai encontrar Pedro lá.
Are you going to meet Peter there?
Âr iul gôuin tjú mit pitâr dér?
Você vai encontrar Pedro lá?
You are not going to meet Peter.
Iul âr nót gôuin tjú mit Pitâr.
Você não vai encontrar Pedro.
Will é usado também para queixas (reclamações), requisitar ajuda, pedir por ajuda voluntária.
Quando a pessoa ainda não tem certeza se vai fazer algo, mas diz que vai.
Examples:
I will send you the letter when I write it.
Ái uil séndhiu dê léthâr uen ái uráitit.
Eu vou lhe enviar a carta quando eu a escrever.
Eu enviarei ou eu pretendo enviar a carta para você quando eu a escrever.
I will make this for you.
Ái uil mêik dhis fór iul.
Eu farei, eu vou fazer ou eu pretendo fazer isso por você.
Will you help me here?
Uil iul rrélp mi rir?
Você me ajudará, você pretende me ajudar ou você vai me ajudar aqui.
Will you make tea?
Uil iul mêik thi?
Você vai, você predente ou você fará chá?
I will not do your work for you.
Ái uil nót dú iór uôrk fór iul.
Eu não vou, eu não pretendo ou eu não farei seu trabalho por você.
I won’t do all the work myself!
Ái uân’t dú óll dê uôrk máisélf!
Eu não quero, eu não vou, eu não farei todo o trabalho sózinho.
OBS: won’t é abreviatura de will not.
I’ll get you some water.
Áill gét iul sâmm uótâr.
Eu vou conseguir, eu conseguirei ou eu vou trazer-lhe um pouco de água.
I’ll get the phone.
Áill gét dê fôunn.
Eu vou, eu pretendo ou eu atenderei o telefone.
Promessas:
I will call you when I arrive.
Ái uil cól iul uén ái aráiv.
Eu vou, eu pretendo ou eu ligarei para você quando eu chegar.
I promise I will not (won’t) tell him about your secret.
Ái pró’miss ái uil nót (uân’t) téll rrim abáut iór si’kret.
Eu prometo (que) eu não falarei, eu não pretendo falar, eu não vou falar sobre o seu segredo.
Don’t worry, I’ll be careful.
Dónt uôuri, áill bi kér’ful.
Não (se) preocupe, eu serei, eu pretendo ser ou vou ser cuidadoso.
Going:
Going é usado para fazer planos, pretender fazer algo no futuro, vontade de fazer algo no futuro.
Peter is going to spend his vacation in USA.
Pitâr is gôuin tjú (ou thú) spénd rris vêikêi’shânn in iuéssêi.
Pedro vai passar suas férias nos Estados Unidos da américa (EUA).
Vacation: desocupar, descansar.
Peter is not going to spend his vacation in Hawaii.
Pitâr is nót gôuin tjú spénd rris vêikêi’shânn in rrauái.
Pedro não vai passar suas férias no Havaí.
When am i going to meet you?
Uém émái gôin tjú mit iúl?
Quando eu vou encontrar você?
I’m going to meet you at 6 PM.
Ai’mm gôinn tjú mit iul ét six pi e’mm
Eu vou (me) encontrar com você às 6 horas da tarde.
I’m going to be a doctor, so i study so much.
Aí’mm gôinn tjú bi â dók’târ, sôu ái stâ’dhi sô mâtch.
Eu vou ser doutor, portanto eu estudo muito.
Going: Quem pergunta, pergunta na certeza ou de maneira específica. Por exemplo: who? when?
Going: Fato concreto.
Para ideia geral, usa-se going ou will.
Next month will be a very could.
Nékst mânth uil bi â vé’ri kúd.
O próximo mês será muito frio.
July is going to be could.
Djulái is gôinn tjú bi kúd.
Julho vai ser frio.
Robert will be the next champion.
Róbert uil bi dê nékst tchempiâm.
Roberto será o próximo campeão.
Em expressões de tempo, usa se o presente: when, while, before, after, by the time, as soon as, if, unless, etc.
When you arrive, we will go out for rider.
Uén iul aráiv, ui uil gôu aut fór ráidâr.
Quando você chegar, nós sairemos para passear, caminhar, etc.
When you arrive, we will go out for dinner.
Uén iul aráiv, ui uil gôu áut for di’nnâr.
Quando você chegar, nós sairemos para jantar.
Obs: diner – dáinâr – aquele que janta
Always, only, never, ever, still, just, etc., usados nos dois casos.
You will never help him.
Iul uil névâr rrélp rrim.
Você nunca ajudará ele.
Nunca vai ajudar ele.
Will you ever help him?
Uil iul é’vâr rrélp rrim?
Você sempre ajudará ele.
Você sempre vai ajudar ele.
You are never going to meet Jane.
Iul âr névâr gôuinn tjú mit djêinn.
Você nunca vai encontrar Jane.
Are you ever going to meet Jane?
Âr iul é’vâr gôuinn tjú mit djêinn?
Você vai encontrar Jane?
Ativa/Passiva
John will finish the work by 5:00 PM. Active
Djóhn uil finish dê uôrk bái fáiv pi ém. Éctiv
João teminará o trabalho às cinco da tarde. Voz ativa.
Obs: AM=manhã, PM=tarde, AM PM=24 horas
The work will be finished by 5:00 PM. Passive
Dê uôrk uil bi finished bái fáiv PM. Pésiv
O trabalho será terminado ás cinco da tarde. Voz passiva
Sally is going to make a beautiful dinner tonight. Active
Sélli is gôinn tjú mêik â biutiful dinâr tjunáit. éktiv
Sally vai fazer um belo jantar hoje à noite.
A beautiful dinner is going to be made by Sally tonight. Passive
 biutiful dinâr is gôuinn tjú bi mêid bái Sélli tjunáit. Pésiv
Um belo jantar será feito por Sally hoje à noite. voz passiva
By Jânio
Inglês – Lista de verbos irregulares passado
76 – To sit – sat – sat
Tjú sit – sét – sét
Sentar – sentou – sentado
Sentar, empoleirar-se, reunir-se em sessão, montar bem, ajustar, assentar, aplicar – sentou – sentado, assentado
77 – To sleep – slept – slept
Tjú slii p’ – slé pt – slé pt
Adormecer – adormeceu – adormecido
Dormir (sentido próprio e figurado) adormecer – dormiu, adormeceu – adormecido, sono, repouso
78 – To slide – slid – slid
Tjú slái d’ – slái d – slái d
Projetar – projetou – projetado
Escorregar, resvalar, deslizar-se, escoar – deslizou, escorregou – desmoronamento, declive, chapa de projeção fixa (cinema, televisão e fotografia).
79 – To slit – slit – slit
Tjú slit – slit – slit
Rachar – rachou – rachado
Fender, rachar – rachou – fenda, racha
80 – To smell – smelt – smelt
Tjú smél – smélt – smélt
Cheirar – cheirou – cheirado
Cheirar, perceber, ter duvidar, descobrir – cheirou, percebeu – to smell arat (suspeitar uma coisa – cheiro, aroma, odor, perfume, mal-cheiro, olfato
81 – To speak – spoke – spoken
Tjú spii k – spôu k’ – spôu k’n
Falar – falou – falado
Falar, articular, anunciar, proferir, exprimir, dizer, pronunciar, declarar – falou, anunciou, disse – falado, anunciado, dito
82 – To speed – sped – sped
Tjú spii d’ – spéd – spéd
Apressar – apressou – apressado
Apressar-se, despedir, despachar, apresentar, acelerar, aviar, apressar-se, adiantar-se, passar (bem ou mal), ser favorecido – despediu, apresentou – despedida, velocidade, apresentado, pressa
83 – To spend – spent – spent
Tjú spén d’ – spént – spént
Gastar – gastou – gastado
Gastar, despender, consumir, passar o tempo ou uma temporada, gastar-se, perder-se – gastou consumiu – gasto, exausto, morto, perdido (tiro)
84 – To spoil – spoilt – spoilt
Tjú spó il – spó ilt – spó’ilt
Estragar – estragou – estragado Estragar, roubar, pilhar, estragar-se, despojo, presa, roubo, saque, dano, perdição –
85 – To spread – spread – spread
Tjú spréé d – spréé d – spréé d
Espalhar – espalhou – espalhado
Espalhar, estender, espalhar-se, difundir, divulgar (to spread abroad) – espalhou, difundiu, divulgou – espalhado, difundido – extensão, expansão, propagação, difusão, incremento, toalha de mesa, cobertor
86 – To spring – sprang – sprung
Tjú sprii n’ – spréé n’ – sprâ n’
Saltar – saltou – saltado
Saltar, fazer saltar, pular, brotar, nascer, livrar – saltou, brotou – saltado, livrado – primavera, salto, pulo, lance, elasticidade, origem, causa, fonte, nascente, fendido, com água aberta, levantar a caça
87 – To stand – stood – stood
Tjú stén d’ – stuu d’ – stuu d’
Levantar – levantou – levantado
Ficar de pé, por de pé, colocar em posição vertical, sofrer, suportar, manter-se, permanecer, achar-se, consistir, aproximar-se, apresentar-se como, aparecer – levantou, suportou, apresentou-se – levantado, suportado – lugar, local, posto, pouso, parada, assento, descanso, pedestal, estante, oposição, resistência
88 – To steal – stole – stolen
Tjú stii l’ – stôu l’ – stôu l’n
Roubar – roubou – roubado
Roubar, plagiar, apoderar-se de, escapar sem ser visto, entrar ou sair furtivamente – roubou, plagiou – roubado, furtado – roubo, furto
89 – To strike – struck – struck
Tjú strái k’ – strâ k’ – strâ k’
Bater, dar, ferir, chocar-se com, penetrar, acender, tocar, impressionar, abalar, concluir, fulminar, fazer descer, criar raízes, produzir, ocorrer, vir ao pensamento – bateu, feriu – batido, ferido – golpe, pancada, greve
90 – To swear – swore – sworn
Tjú suér – suóur – suórn
Jurar, prometer sob juramento, fazer jurar, juramentar, blasfemar – jurou, prometeu – jurado, prometido
91 – To sweep – swept – swept
Tjú suii p’ – sué pt – sué pt
Varrer, deslizar, passar rapidamente sobre, remar, arrebatar, assolar, devastar, passar majestosamente – varreu, deslizou – varrido, deslizado – vassourada, varredura, movimento rápido, arrasto (da rede), assolação, remada
92 – To swim – swam – swum
Tjú suimm – suémm – suâmm
Nadar, boiar, flutuar, transbordar, ter vertigens – nadou, boiou – nadado, boiado – natação, nado, bexiga, natatória dos peixes
93 – To swing – swung – swung
Tjú suinn – suânn – suânn
Balançar, fazer oscilar, voltear, brandir, vibrar, dançar – balançou, dançou – balançado, vibrado – balanço, influência, livre curso, espaço percorrido, andar desembaraçado, golpe rotativo, dança norte-americana e a música respectiva
94 – To Take – took – taken
Tjú tjêi k’ ou têi k’ – tuk – têi k’n ou tjêi k’n
Tomar, pegar em, agarrar ou segurar, receber, tirar, arrebatar, prender, comer, beber, apossar-se, conduzir, adaptar-se, precisar, necessitar, subtrair, aprisionar, derivar, admitir, ganhar, obter, surpreender, contrair, aprisionar, derivar, admitir, ganhar, obter, surpreender, contrair, executar, comprar, arrendar, passar, atravessar, ocupar, assumir, extorquir, fotografar, segurar – apanhou, segurou – apanhado, segurado – a porção que se tomou,
95 – To teach – taught – taught
Tjú titsh – tót – tót
Ensinar, instruir, indicar, doutrinar, exercer o magistério
96 – To tell – Told – told
Tjú tél – tôuld – tôuld
Contar, dizer, narrar, relatar, revelar, reconhecer, distinguir, decifrar, denunciar, ser delator – contou, disse, revelou – contado, dito
97 – To think – thought – thought
tjú think – thót – tót ou fót
Pensar, julgar, crer, considerar, ter intenção de, projetar, idear – pensou julgou – pensado, julgado – pensamento, meditação, juízo, opinião
98 – To Throw – Threw – thrown
Tjú thrôu – thrú – thrôun
Arremessar, atirar, lançar, desguarnecer, desarmar, gastar, desperdiçar, desmontar, repelir – atirou, desmontou, desarmou – atirado, desmontado, desarmado – arremesso, lanço, movimento brusco, impulso, risco
100 – To wake – woke – woken
Tjú uêi k’ – uôu k’ – uôu k’n
Acordar, despertar, ressuscitar, excitar – acordou, despertou – acordado, despertado – vigília, vigia – wake Up! acorde!
101 – To wear – wore – worn
Tjú uér – uór – uór n’
Vestir, usar (traje, barba, bigode, óculos, jóias), gastar, consumir, durar, ser durável – vestiu, usou, gastou – vestido, usado, gastado – uso, gasto, desgaste, capacidade de recuperação, roupa, moda
102 – To wed – wed – wed
Tjú uéd – uéd – uéd
Desposar, casar, contrair matrimônio
103 – To wet – wet – wet Tjú uét – uét – uét Umedecer, molhar, banhar – úmido, molhado, aquoso, chuvoso, bêbado – umidade, bebida, beberrão
104 – To win – won – won
Tjú uinn – uânn – Uânn
Ganhar, vencer, conseguir, obter, conquistar (um prêmio, uma vitória), induzir, cativar, seduzir, prevalecer
106 – To write – wrote – written
Tjú rái t’ – rôu t’ – rit’n ou urit’n
Escrever – escreveu – escrito
Inglês – Verbos irregulares no passado
01 – To be (am, is, are) – was,were – been
Tju bi (ém’, is, ár) – uós, uâr – binn
Ser, estar, existir – foi, estava, era – estado, existido
02 – To become – became – become
tchu bicâ m’ – bikêi m’ – bicâ m’
ficar, tornar-se – ficou, tornou-se – ficado, tornado, etc
03 – To begin – began – begun
Tchu bigui’nn – bigué’nn – bigânn
Começar, originar – começou, originou – começado, originado
04 – To Blow – blew – blown
Tchu blôu – blú – blôunn
soprar, esmurrar – soprou, esmurrou – soprado, esmurrado
05 – To break – broke – broken
Tju brêik – brôuk – brôuk’n
Quebrar, interromper, intervalo – falido, quebrou, interrompeu, quebrado, interrompido
06 – To bring – brought – brought
Tchu brinn – brót – brót
Trazer, conduzir, persuadir – trouxe, conduziu, persuadiu – trazido, conduzido, persuadido
07 – To build – built – built
Tchú bild – bilt – bilt
Construir, produzir, basear – construiu, baseou – construído, produzido
08 – To burst – burst – burst
Tchú bârst – bârst – bârst
Explodir, agir – explodiu, agiu – explodido, agido
09 – To buy – bought – bought
Tjú bái – bót – bót
Comprar, subornar – comprou, subornou – comtrado, subornado
10 – To cast – cast – cast
Tchu kést (é = mistura de á e é) – kést – kést
Elenco (atores), arremessar, arranjar, disposição – arranjou, arremessou – arranjo, disposição
11 – To catch – caught – caught
tchu Kétsh – kót – kót
Prender, pescar, surpreender, pegar, enganchar – prendeu, pegou, etc – pegado, prendido, etc.
12 – To choose – chose – chosen
Tju tshuz – tshôuz – tshôuz’n
Escolher, preferir – escolheu, preferiu, etc. – escolhido, preferido, selecionado, eleito
13 – To come – came – come
Tchu kâmm – kêimm – kâmm
Vir, aproximar, chegar, etc. – veio, aproximou, chegou – aproximado, chegado, etc.
14 – To cost – cost – cost
Tju kóst – kóst – kóst
Custar, valer, importar, etc – custou, importou – custado, importado, perdido, gastado, etc.
15 – To cut – cut – cut
Tchu kât – kât – kât
Cortar, rachar, esculpir, ferir – cortou, feriu – cortado, ferido, etc.
16 – To deal – dealt – dealt
Tju dil – délt – délt
Negociar, intermediar, lidar com – negociou, intermediou, lidou com – negociado
17 – To dig – dug – dug
Tchu dig – dâg – dâg
Cavar, capinar – cavou, capinou – cavado, capinado
18 – To do – did – done
Tchu dú (mistura de dú com djú) – did – dânn
Fazer, cumprir, efetuar, etc – fez, efetuou – feito, efetuado
19 – To draw – drew – drawn
To dró – dru – drónn
Desenhar, puxar, inalar – puxou, desenhou – persuadido, arrastado, descoberto, desenhado empatado
20 – To dream – dreamt – dreamt
Tju drimm – drim’t – drim’t
Sonhar, quimera, fantasiar, visão – sonhou, viu fantasiou – sonhado, visto, fantasiado
21 – To drink – drank – drunk
Tjú drink – drénk -dránk
Beber, ensopar – bebeu, ensopou – bebido, ensopado – bêbado, ébrio, molhado
22 – To drive – drove – driven
Tjú dráiv – drôuv – dráiv’n –
Dirigir, direção, ato – dirigiu, rebanho, manada, multidão – dirigido
23 – To eat – ate – eaten
Tjú it – êit – iten
Comer, mastigar, consumir – comeu, mastigou, consumiu – comido, mastigado, consumido
24 – To fall – fell – fallen
Tjú fól – fél – fól’n –
cair, ruir, morrer – caiu, ruiu, morreu – decaído, arruinado, morto
25 – To feed – fed – fed
Tjú fid – féd – féd
Alimentar, prover, engordar – alimentou, engordou – provido, alimentado
26 – To feel – felt – felt
Tjú fil – félt – félt
Sentir, tocar, examinar – sentiu, tocou – examinou – sentido, tocado, examinado
27 – To fight – fought – fought
Tjú fáit – fót – fót
Lutar, pugnar, defender-se – lutou, pugnou, defendeu-se – luta
28 – To find – found – found
Tjú fáin – fóund – fóund
Encontrar, achar, descobrir, verificar, julgar, decidir, provar – encontrado – encontro, descoberto, prova
29 – To fly – flew – flown
Tjú flái – flú – flôunn
Voar, fugir, flutuar – voou, fugiu, flutuou – fugido, flutuado
30 – To forget – forgot – forgotten
Tjú fórguét – fórgót – fórgót’n
Esquecer, desprezar – esqueceu, desprezou – esquecido, desprezo, desprezado
31 – To freeze – froze – frozen
Tjú friz – frôuz – frôuz’n
Gelar, congelar – gelou, congelou – gelado, congelado
32 – To get – got – got
Tjú guét – gót – gót
Conseguir, tomar, pegar, adquirir – tomou, conseguiu, pegou – tomado, conseguido, pegado
33 – To give – gave – given
Tjú guiv – guêiv – guiv’n
Dar, conceder, conferir, pronunciar, desistir (seguido de up) – deu, conferiu – dado, conferido
34 – To go – went – gone
Tjú gôu – uênt – gônn
Ir, dirigir-se a, partir, conceder, andar – foi, partiu – ido, partido concedido
35 – To grow – grew – grown
Tchú grôu – grú – grôun
Crescer, plantar, tornar-se, vir a ser – cresceu, plantou, tornou-se – crescido, plantado
By Jânio
Inglês – To do e did
a) Frases interrogativas e negativas são relativamente simples, quando se trada de verbos auxiliares.
Veja os exemplos:
01 – You ARE NOT my enemy. You are my friend.
Iúl ár nót mái en nimi. Iúl ár mái frénd.
Você não é meu inimigo. Você é meu amigo.
02 – Are you my enemy?
Ár iúl mái énemi?
É você meu amigo?
OBS: Como podemos notar, para fazer perguntas, o verbo are vem antes do sujeito you.
Já no caso da negativa, é preciso acrescentar not depois do verbo.
Isso vale para todas as formas de verbos auxiliares: Am, are, was, were, can, is, etc., inclusive there are, are there?, there are not.
b) No caso dos verbos não auxiliares, precisamos do verbo auxiliar to do para completar as frases.
Veja um exemplo:
01) You like me. Do you like me?
Iúl láik mi. Dú iúl láik mi?
Você gosta de mim. Você gosta de mim?
Obs: Note que a estrutura é simples, bastando acrescentar a palavra DO no início da frase. É mais fácil escrever que acostumar a falar, já que em português não é necessário.
No caso da terceira pessoa do singular, he, she e it, ao invés de do, utilizamos o does.
01)Interrogativa;
Does she singer well?
Dâschi sinâr uél?
Ela canta bem?
02) Negativa
She doesn’t singer well.
Chi dâsn’t sinâr uél.
Ela não dança bem.
03) Negativa
I don’t play football.
Ái dón’t plêi fuuból.
Eu não jogo futebol.
Outras frases:
01) Do you speak english?
Dú iúl spiik inglish/
Você fala inglês?
02) Does he come from Brazil?
Dâsi kâmm’ from brézil?
Ele veio do Brasil?
03) Do you play football?
Du iúl plêi fuutból?
Você joga futebol?
04) No, i don’t play football.
Nôu, ái dón’t plêi fuutbol.
Não, eu não jogo futebol.
05) She can go with you.
Chi ken gôu wid iúl.
Ela pode ir com você.
06) She can’t go with you.
Chi kén’t gôu uid iúl.
Ela não pode ir com você.
OBS: Can’t = can not = cannot
No passado, é usado a palavra DID.
EX:
Did you know me?
Did iúl nôu mi?
Você me conhecia?
Obs: O Did transforma qualquer verbo em passado. Nesse caso, knew continua know, sem flexão.
Veja outro exemplo:
01) What did you do?
O que você fez
Do = faz e did igual a fez. Nesse caso, o DO significa fez, apesar de sem flexão para DID.
Até porque nesse caso específico ficaria estranho repetir o DID duas vezes na frase, não é mesmo? rsrsrs
02) Did they work yesterday?
Nós sabemos que work (wôrk) torna-se worked no passado, mas na pergunta não, por causa do DID que indica pergunta no início
03) They worked yesterday?
They didn’t work yesterday?
Na negativa o verbo work também não muda, por causa do didn’t.
He went to the park yesterday?
Did he go to the park yesterday?
He didn’t go to the park yesterday.
OBS: Notem que o DID não permite flexão de nenhum verbo.
Parece estranho no começo, por isso exige um pouco de prática.
By Jânio
Alimentos em inglês
Bread
Bréd ou br’éd (england)
Pão
Chocolate
Chó klit
Chocolate
Cheese
Tshii z’
Queijo
Butter
Bâtâr
Manteiga
Ham
A pronúncia termina com um “m” mudo
Mistura de hémm com rrém’ ou rrâm’ (england)
Presunto
Food
Fuu d’
Comida
Meal
Miil
Refeição
Breakfast
Brêikfâst
Café da manhã
Lunch
Lântsh
Lanche, merenda, almôço
Tea
Ti
Chá
Dinner
Dinâr
Jantar
Chicken
Tshikinn
Galinha
Eggs
Égs
Ovo
Meat
Mit
Carne
Tomatoes
Tomêitôus
Tomates
Carrots
Kérâts
Cenoura
Lettuce
Létiss
Alface
Cabbage
Kébidj
Repolho, couve
Fish
Fish
Peixe
Rice
Ráiss
Arrôz
Bean
Binn
Feijão
Potatoes
Potêitous
Batatas
Vegetable
Védjtâbl
Vegetal
Fruit
Frut
Fruta
Candies
Kéndies
Bom-bom, balas
Cake
Kêik
Bolo
By Jânio
Inglês – Dias, meses, estações
Months of the Year – mânths óv dê í ér – meses do ano
January – djénué uri – paroxítona
February – fébruâ uri – paroxítona
March – mártsh
April – êi pril – paroxítona
May – mêi
June – djunn
July – djulái – oxítona
August – ó gâst – parox
september – séptém bâr – parox
October – óktôu bâr – parox
November – novém bâr – parox
December – dissem bâr – paroxítona
Days of the week – dêis óv dê ui’k – dias da semana
Monday – mân dêi – paroxítona
Tuesday- tjius’dêi – parox
Wednesday – uénz dêi – parox
Thursday – thârs dêi – parox
Friday – frái dêi – parox
Saturday – sé târdêi – proparoxítona
Sunday – sân dêi – paroxítona
There are four seasons in a year – Dér ar fôur siz’n in â iér – Há quatro estações no ano
Summer – sâ mêr ou sâ mâ – parox
Autumn – ótânn – parox
Winter – uin têr ou uin tâ – parox
Spring – sprinn
By Jânio
Pronúncia e tradução das horas
01:00 – One o’clock
Uân okló’k
Uma no relógio
Uma hora
02:00 – It’s Two o’clock
Its tjú okló’k
São duas horas
São duas no relógio
07:03 – I’ts Three past seven
It’s Thri pést sévn
São passados três minutos das sete
04:15 – It’s four fifteen
It’s fóur Fifti’nn
São quatro e quinze
05:15 – It’s a quarter past Five
It’s â kuórtâr pést fáiv
São passados quinze (uma quarta) das cinco
06:40 – It’s twenty to seven
It’s tuénti tjú sévn
São vinte para as sete
Tuénti – mistura de thú com tjú
07:45 – It’s a quarter to eight
It’s â kuórtâr tjú êith
São quinze (um quarta) para as oito
08:30 – It’s Eight thirty
It’s êit Thârti
São oito horas e trinta
It’s thirty past Eight
It’s Thârti pést êit
São passados trinta das oito
It’s a half past Eight
It’s hâf pést êit – hâf, héf, râf ou réf
Passou meia das oito – são oito e meia
09 – My work starts at Nine o’clock
Mái uôrk start ét Náinn o’klók
Meu trabalho começa às nove horas
10 – Is it Ten o’clock? São dez horas?
Yes, it is. No, it is not – Sim – Não
What time is it? Que horas são?
It’s ten o’clock. São dez horas.
Uót táimm is it? It’s ténn o’clóck
11 – It’s eleven thity
It’s ilév’n Thârti
São onze e trinta
12:00 – It’s midday – it’s midnight
It’s mid’dêi – it’s mid’náit
É meio-dia – É meia-noite
Twelve o’clock – doze horas
Tuélv okló’k
Observações:
O’clock, pronúncia – ocló’k – abreviatura de “of the clock” – do relógio, pelo relógio, no relógio.
At what o’clock? – A que horas?
What o’clock is it? – Que horas são?
What time is it? – Que horas são?
Uót táimm is it?
What is the time? – Que horas são?
Uót is dê táimm – mistura de dê com zê
By Jânio
Inglês – pronúncia tradução números
01 – One – first
Uân – fârst
Um – primeiro
férst (england)
02 – Two – second
Tjú – sé’kând
Dois – segundo
Dois – segundo
03 – Three – third
Th’ri – thârd
Três – terceiro
04 – four – fourth
Fóur – fôur’f’
Quatro – quarto
05 – Five – fifth
fáiv – fi’f’
Cinco – quinto
06 – Six – sixth
Siks – siks’f’
Seis – sexto
07 – Seven – seventh
Sév’n – sé’vnth
Sete – sétimo
08 – Eight – eighth
êit – êi’th
Oito – oitavo
09 – Nine – ninth
Náinn – náin’th
Nove – mono
10 – Ten – tenth
Ténn – ténn’th
Dez – décimo
11 – Eleven – eleventh – ilév’nth
Elev’nth (england)
onze – décimo-primeiro
12 – Twelve – twelfth
Tuélv – tuélf
Doze – décimo-segundo
13 – Thirteen – thirteenth
Thârti’nn – thârtin’f
Treze – décimo-terceiro
14 – Fourteen – fourteenth
Fôurti’nn – fôurtin’f
Catorze – décimo-quarto
15 – Fifteen – fifteenth
Fiftinn – fiftin’f
Pessoal, o som do th, aqui, é muito difícil de escrever por ser muito soprado, então, melhor conferir diretamente nos dicionários de som como:
16 – Sixteen
Sikstinn
17 – Seventenn
Sévntinn
18 – Eighteen
Êitinn
19 – Nineteen
Náinnti’nn
20 – Twenty – twentieth
Tuén’ti – tuentief
Vinte – vigésimo
21 – Twenty-one
Tuén’ti-uân
22 – Twenty-two
Tuén’ti-tjú
30 – Thirty thirtief
Thâr’ti – târ’tief
31 – Thirty-one
Thârti-uân
40 – Forty
Fórti
50 – Fifty
Fifti
60 – Sixty
Siksti
70 – Seventy
Sévnti
80 – Eighty
Êiti
90 – Ninety
Náinnti
100 – A hundred ou One hundred
 rrândred ou Uân rrândred
101 – A hundred and one ou One hundred and one
 rrândred end uân ou uân rrândred end uân
200 – Two hundred
Tjú rrândred
201 – Two hundred and one
Tjú rrândred énd uân
300 – Three hundred
Tjrii rrândred
400 – Four hundred
Fóur rrândred
525 – Five hundred and twenty-five
Fáiv rrândred énd tuénti fáiv
1.000 – One thousand
Uân tháuzând
1.000.000 – A million
â miliân
By Jânio
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
Verbos to wash e to brush
Airport – ér pôrt – aeroporto
Beach – bii tsh – praia
Below – bilôu – sob, inferior
Box – bóks – caixa, estojo, camarote, cabina, guarita, cabana, reservado.
Buffalo – bâ fâlôu – búfalo, bisão
Bus, buses – bâs, bâ zes – ônibus
Can’t – kân t – não posso
Can not – can’t – kén nót – não posso
Child – tsháil d – filho, menino
Children – tshil dren – crianças
Child hood – tsháild rruu d – infância
Difficulty – difikâl ti – dificuldade, oposição
Dish – dish – prato grande, travessa
Eat – it – comer
To eat away – tjú it âuêi – destruir gradativamente
Eating – i ting – comendo
Feet – fií t – pés
Foot – fú t – pé, base, suporte
At foot – ét fu t – embaixo, em pé
Fox – fóks – raposa, velhaco, espião
Geese – ghiiss – plural de goose
Goose – ghuuss – ganso, lobo, néscio
Holiday – rrólidêi – feriado, férias, festa, folga, dia santo
In from of – in fróm óv – em frente de
Is gôing – is gôinn – está indo
Knife – náif – faca
Key – kíi – teclado, cais, chave
Lady – lêi ri ou lêidi
Young lady – iânn lêiri – menina
Our Lady – áur lêiri – Nossa Senhora, A Virgem Maria.
Leaves – lii vz – folhas (plural de leaf)
01) Conjugação do verbo brush
To brush – tjú brâsh – escovar
I brush my teeth
You brush your teeth
He brushes his teeth
She brushes her teeth
We brush our teeth
You brush your teeth
They brush their teeth
02) Conjugação do verbo wash
To wash – tjú uósh – lavar
I wash my hands
You wash your hands
He washes his hands
She washes her hands
We wash our hands
You wash your hands
They wash their hands
Body – pronúncia escrita das partes
Nos textos anteriores nós observamos algumas curiosidades nas estruturas das frases da língua inglesa.
Veja três exemplos:
First example: fârst egzém p’l – primeiro exemplo
Question: Is there people in the school?
Cués tchan is dér pi p’l in dê skuul?
Pergunta: Há pessoas na escola?
Answer: Yes, there are people in the school.
Én zuer: iés, dér ar pi p’l in dê skuul.
Resposta: Sim, há pessoas na escola.
Second example: sé când égzém p’l
Question: Can i go with you?
Cués tchan: Kén ái gôu widiul (mistura de uifiul com uidiul)
Pergunta: Posso eu ir com você?
Answer: Yes, you can go with me.
Én zuêr: Iés, iul kén gôu uid mi (mistura de uid com uif)
Resposta: Sim, você pode ir comigo
Third example: târd ég zém p’l
Question: Are you a teacher?
Kués tjan: Ar iul â tchi tchâr
Pergunta: É você um professor?
Answer: yés i am a teacher
Én zuer: iés, ái ém’ a tchi châr
Resposta: Sim, eu sou um professor (tutor)
Partes do corpo:
Head – mistura de héd com rréd – cabeça
Hair – mistura de hér com rrér – cabelo
Ears – iirs – Orelhas
Nose – nôu z’ – Nariz
Mouth – máudh – boca
Face – fêi c’ – face
Throat – thrôu t’ – garganta
Tongue – tânn – língua
Tooth -tuuth – dente
Teeth – Tiith – dentes
Chin – tshinn – queixo
Cheek – tshik – bochecha
Neck – nék – pescoço
Chest – tshést – peito
Arm – ár m’ – braço
Hand – mistura de hénd com rrénd – mão
Finger – fin gâr – dedo
Nail – nêil – unha
Eyes – áis – olhos
Back – bék – costas
Lips – lips – lábios
Heart – rrârt – coração
Blood – blâd – sangue
Belly – bé li – barriga
Bone – bôu n’ – osso
Legs – légs – pernas
Knee – ni – joelho
Foot – fuu t’ – pé
Feet – fii t’ – pés
Toe – tôu – dedo do pé ou artelho
By Jânio
Plural de palavras inglesas
Lista de pronúncia escrita
Monday – mândêi – segunda-feira – paroxítona
Of the – óv dâ – do, da, dos das
On – no, na, sobre
On Page – on pêidj – na página – paroxítona
Open – ôupn – to open – abrir – paroxítona
Place – plêiss – lugar – paroxítona
In place of – in plêiss óv – em vez de
In the next place – in dê néxt plêiss – a seguir
Photograph – fôutogréf – foto
Saturday – sétârdêi – sábado – proparoxítona
Sit down – sit dáun – sente-se, verbo sentar-se
Sit Well – estar bem, fique bem
Idle – ái d’l – preguiçoso, vadio, ocioso
Down – Dáun – para baixo
Shut – chât – do verbo fechar, feche
Smoke – smôuk – do verbo fumar – to smoke
Stand up – sténd âp – pôr-se em pé, levantar-se
Study – stâd (quase stâri) – do verbo estudar – to study
Take – mistura de Thêik com Tjêik – dos verbos pegar, levar, tomar, etc. – to take
Thursday – târs dêi – quinta-feira – paroxítona
Wednesday – uens dêi – quarta-feira
Tuesday – tjus dêi – terça-feira – paroxítona
Airport – ér pôrt – aeroporto – paroxítona
Beach – bii tsh – praia
Below – bilôu – sob, inferior
Box – Bóks – caixa, arca, estojo, camarote, cabina, guarita, cabana, reservado
Pergunta e resposta – question and answer – kuéstchiân end énzuêr ambas paroxítonas
Question – How many books are there on the table
Pronúnciation – rráu mêni buuks ár dér on dê têibôu
Translation – Quantos livros há na mesa
Obs: How many – quantos, are there – há?
Answer – There are ten books on the table
Enzuêr – Dér ár ten buuks on dê têibôu
Translation. – Há dez livros sobre a mesa
Obs: Are there – para pergunta, there are – para resposta para resposta
PLURAL: Y precedido de vogal acrescenta-se s
Exs: Boy – boys, day – days
Key, play, monkey, donkey, toy
PLURAL: Y precedido de consoantes acrescenta-se ies no lugar do Y
EXs: City – cities, candy – candies
Family, quality, lady, secretary
PLURAL: s, sh, x, z, acrescenta-se es
Ex: beach – beaches, box – boxes
Topaz, glass, bus, dish, topaz
PLURAL: There are six churches in my city
SINGUL: There is one watch in my school
Obs: There are – no plural, there is – no singular, como nos exemplos acima
PLURAL: f, fe, muda-se para ves
Exs: life – lives, wife – wives
Leaf, wolf, knife, wife
PLURAL: One wolf – some wolves, one leaf – some leaves
Ex 01: The wives are young
Ex 02: The knives are old
Obs: Adjetives are invariable – adjetivos são invariáveis, como nos exemplos young e old
PLURAL: O become oes
Example: tomato – tomatoes, hero – heroes
Buffalo, potato
Obs: Photo não segue a regra. Photo – photos
PLURAL:
Foot – feet
Goose – geese
Tooth – teeth
Mouse – mice
Chil – children
Woman – women
Man – men
Obs: Palavras como books, cows, lions, birds, não foram observadas nesse texto. É acrescentado apenas o s nesses casos.
By Jânio
A view to a kill – Duran Duran
Meeting you with a view to a kill
Encontro você com uma visão para matar
Face to face in secret places feel the chill
Face a face em lugares secretos sentindo o frio
Nightfall covers me but you know the plans I’m making
O anoitecer me esconde mas você sabe os planos que eu estou criando
Still over sea could it be the whole earth opening wide
Ainda sobre o mar, poderia ser que a terra inteira estivesse se abrindo
A secret why a mystery gaping inside
Um porque (motivo) secreto, um mistério muito aberto por dentro
the weekends why until we
Os fins de semana porquê até nós…
Dance into the fire
Dança dentro do fogo,
That fatal kiss is all we need
Aquele beijo fatal é tudo que nós precisamos
Dance into the fire
Dança dentro fogo,
The fatal sounds of broken dreams
os sons fatais de sonhos interrompidos
Dance into the fire
Dança dentro fogo,
That fatal kiss is all we need
Aquele beijo fatal é tudo que nós precisamos
Dance into the fire
Dança dentro do fogo,
Choice for you is the view to a kill
Escolha para você é a visão para matar
Between the shades assassination standing still
Em meio as sombras assassinio ainda é correto
First crystal tears fall of snowflakes on your body
A primeira lágrima de cristal cai como flocos de neve em seu corpo
First time in years to drench your skin with lovers rosy stain
(Pela) primeira vez em anos para marcar sua pele com manchas rosadas
A chance to find the phoenix for the flame
Uma chance para encontrar a fênix para as chamas
A chance to die but can we
Uma chance para morrer mas nós podemos…
Dance into the fire
Dançar dentro do fogo
That fatal kiss is all we need
Aquele beijo fatal é tudo que nós precisamos
Dance into the fire
Dançar dentro do fogo,
The fatal sounds of broken dreams
os sons fatais que interrompem os sonhos
Dance into the fire
Dançar dentro do fogo,
That fatal kiss is all we need
Aquele beijo fatal é tudo que nós precisamos
Dance into the fire
Dançar dentro do fogo,
When all we see is the view to a kill
Quando tudo (o que) nós vemos é a visão matar.
—————————–
Meeting you with a view to a kill
Mii’tinn iúl uid a viu tju a kil
Face to face in secret places feel the chill
Fei’ssi tu fêi’ssi sí’cret plêi’cis fiil dê chill
Nightfall covers me but you know the plans I’m making
Náit’fóll câ’vers mi bât iul nôu dê plêns ái’m mêi’quin
Still over sea could it be the whole earth opening wide
Stil ôu’vâr si’ cúd it bi dê rrôul ârfh ôu’penin uáidi
A secret why a mystery gaping inside
 sí’cret uái a mis’triss guêi’pin insái’di
the weekends why until we
Dê Wee’kends uái ântil ui
Dance into the fire
Dén’ssi in’tu dê fái’âr
That fatal kiss is all we need
Dét fêi’tâl kis its ól ui niid
Dance into the fire
Dên’ci in’tu dê fái’âr
The fatal sounds of broken dreams
Dê fêi’tâl saunds óv brôu’kan driims
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
That fatal kiss is all we need
Dét fêi’tâl kiss is ól ui niid
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
Choice for you is the view to a kill
tchói’ci fór iúl is dê viu tu a kill
Between the shades assassination standing still
Bituin dê chêi’dis âsséssinêi’shânn sténdin stil
First crystal tears falling snowflakes on your body
Fârst crís’tal tiirs fólinn snôufléiks on iór bá’ri
First time in years to drench your skin with lovers rosy stain
Fârst tái’m in iârs tu dréntch iór skin uid lóvârs rôusi stêin
A chance to find the phoenix for the flame
Á tchen’ci tu fáind dê fê’nix fór dê flêim
A chance to die but can we
A tchén’ci tju dái bât ken ui
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
That fatal kiss is all we need
Dét fêi’tal kiss is ól ui niid
Dance into the fire
Dên’ci in’tu dê fái’âr
To fatal sounds of broken dreams
Tu fêi’tâl saunds of brou’kan driims
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
That fatal kiss is all we need
Dét fêi’tal kiss is óll ui niid
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
That fatal kiss is all we need
Dét fêi’tâl kiss is ól ui niid
Dance into the fire
Dén’ci in’tu dê fái’âr
When all we see is the view to a kill
Uen ól ui sii is dê view to a kill
————————————
Meeting: miitinn – encontro, entrevista, reunião, comício, conferência, desafio, duelo.
Meetin-house: templo protestante
Making: fabricação, manufatura, confecção, criação, construção.
Whole: todo, total, inteiro, completo – sempre precedido de artigo ou numeral – intacto, são, ileso, germano, puro-sangue, inteiramente.
Chill: frio, arrepio, calafrio, resfriamento – verbo – esfriar, arrefecer, refrigerar, congelar – adjetivo – gelado, indiferente, descortês.
Still: silêncio, destilaria – advérbio – ainda, sempre, até agora – conjunção – todavia, entretanto, contudo – verbo – adoçar, deter, parar – adjetivo – calmo, tranquilo.
Gaping: guêipin – bocêjo – adjetivo – bocejante, boquiaberto
Standing: sténdinn – ereto, de pé, direito, esguido
Of long standing: de longa data
Standing: subst – lugar, posição (social, moral), reputação, duração, classe, categoria
Drench : drécth – encharcar, embeber, ensopar – substantivo – remédio, poção para animais
Stain: stêin – mácula, nódua, mancha – verbo – manchar, nódoa, infamar
Rosy: Rôusi – rosa, agradável, lisonjeiro, otimista
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronúncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra S
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
Absolute beginners – David Bowie
I’ve nothing much to offer
Eu não tenho muito para oferecer
There’s nothing much to take
Não há muito para receber
I’m an absolute beginner
Eu sou um principiante absoluto
But I’m absolutely sane
Mas eu estou absolutamente são
As long as we’re together
Enquanto estivermos juntos
The rest can go to Hell
O resto pode ir para o inferno
I absolutely love you
Eu amo você absolutamente
But we’re absolute beginners
Mas nós somos principiantes absolutos
With eyes completely open
Com os olhos completamente abertos
But never is all the same
Mas nunca é tudo a mesma (coisa)
If áur lóv song
Se nossa canção de amor
Could fly over mountains
Pudesse voar sobre as montanhas
Could tell of the ocean
Pudesse falar dos mares
Just like the films
Exatamente como nos filmes
There’s no reason
Não haveria razão
To feel all the hard times
Para sentir todos os momentos difíceis
To lay down the hard lines
Para impor a linha dura
And dance in the desert
E dançar no deserto
Nothing much could happen
Nada mais pode acontecer
Nothing we can’t shake
Nada que não possamos sacudir
Oh we’re absolute beginners
Oh nós somos principiantes absolutos
We’re nothing much at stake
Não temos muito para arriscar
As long as you’re still smiling
Enquanto você continuar sorrindo
There’s nothing more I need
(Não) haverá mais nada que eu precise
I absolutely love you
Eu amo você absolutamente
But we’re absolute beginners
Mas somos principiantes absolutos
But if my love is your love
Mas se meu amor é o seu amor
We’re certain to succeed
Nós estamos fadados ao cucesso
If our love strong
Se nosso amor forte
Could fly over mountains
Pudesse voar sobre as montanhas
Sail over heartaches
Navegar além das inquietações
Just like the films
Exatamente como nos filmes
There’s no reason
Não há razão
To feel all the hard times
Para sentir todas horas difíceis
To lay down the hard lines
Para Impor linha dura
It’s absolutely true
Isso é absolutamente verdade
___________________________
I’ve nothing much to offer
Áiv nó’ssin mâtch tu ó’fer
There’s nothing much to take
Dérs nó’ssin mâtch tu têik
I’m an absolute beginner
Áim an é’bsolut biguí’ner
And I’m absolutely sane
áim an é’bsolutli sêi’n
As long as we’re together
Éz lónn éz uir tugué’der
The rest can go to Hell
Dâ rést ken gôu tu rrél
I absolutely love you
Ái é’bsolutli lóv iúl
But we’re absolute beginners
Bât uír é’bsolut biguí’ners
With eyes completely open
Uid áis kâmpli’tli ôu’pn
But nervous all the same
Bât nér’vâs iz ól dâ sêim
If our love strong
If áur lóv stronn
Could fly over mountains
Kúd flái ôu’ver máun’téins
Could tell of the ocean
kúd tél ov dâ ôu’shan
Just like the films
Djâst láik dâ films
There’s no reason
Dérs nôu ríi’zâns
To feel all the hard times
Tu fiil ól dâ rrârd táims’
To lay down the hard lines
Tu lêi dáun dâ rrârd lái’nis
And dance in the deserts
énd dén’ss in dâ déserts
Nothing much could happen
Nó’ssin mâtch ken ré’pân
Nothing we can take
Nó’ssin uí ként tjeik
Oh we’re absolute beginners
ôu uír é’bsolut biguí’ners
With nothing much at stake
Uid nó’ssin mâtch at stêik
As long as you’re still smiling
És lón és iór stil smái’lin
There’s nothing more I need
Dérs nó’ssin mór ái niid
I absolutely love you
Ái é’bsolutli lóv iúl
But we’re absolute beginners
Bât uír é’bsolut biguí’ners
But if my love is your love
bât mái lóv is iór lóv
We’re certain to succeed
Uír sertn into sâkcid
If our love song
If áur lóv strong
Could fly over mountains
Kúd flái ôu’ver máun’téins
Sail over heartaches
Sêil ôu’ver rrárêik
Just like the films
Djâst láik dâ films
There’s no reason
dérs nôu ri’zân
To feel all the hard times
Tu fiil ól dâ rrârd táim’
To lay down the hard lines
Tu lêi dáun dâ rrârd lái’nis
It’s absolutely true
Its é’bsolutli trú
E isso é absolutamente verdade
Principiantes incondicionais: By David Bowie
Adaptação de pronúncia e tradução: By Jânio
Lista de Palavras Novas:
Offer: ófâr – oferecer, sacrificar, propor, dádiva
Reason: rizân – razão, motivo, causa, prova, argumento, princípio, justiça, direito, raciocinar, debater.
For that very reason: por isso mesmo
Hard: rrârd – sólido, duro, firme, forte, árduo, severo, rigoroso, minucioso, mau, perverso, inflexível, energético, persistente, tenaz, ofensivo, opreensivo, duro, difícil, intenso, violento, além das variações adverbiais: duramente, intensamente, violentamente, etc.
Succeed: sâksid – sair-se bem, suceder, seguir-se, vir depois.
Certain: sârtn – certo, seguro, fixo, claro, evidente, positivo, verdadeiro, certa (quantidade indefinida).
Heartaches: hâr’têic, dor, mágoa, pesar.
Lay: lêi – situação, modo de estar ou fazer, leito, camada, ninhada, ramo de trabalho, lucro, parte, quinhão, canto, balada – adjetivo – leigo, secular – verbo – pôr, colocar, estender, assentar, aplicar, apresentar, atribuir, depositar, apostar, armar (uma cilada), sossegar, apaziguar, planejar, projetar, localizar (uma passagem)
To lay about – andar sem eira nem beira.
To lay against – acusar
To lay for – atacar
To lay hold – aguentar
To lay over – cobrir
To lay the adds – apostar
To lay up – acumular
To lay upon – inflingir
Pronúncia e tradução de músicas em inglês
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
Without your love – Roger Daltrey
You can show me the way
Você pode me mostrar o caminho
Give me a sunny day
Proporcionar-me um dia de sol
But what does it mean
Mas o que isso significa
Without your love
Sem o seu amor
And if I could travel far
E se eu pudesse voar para longe
If I could touch the stars
Se eu pudesse tocar as estrelas
Where would I be
Onde eu estaria
Without your love
Sem seu amor
Whenever I get into pieces
Sempre que eu estiver em pedaços
Down and out
Triste
I think about what you’re sadness
Eu penso a respeito da tristeza
I gave out
(que) eu deixei em você
If i could fly away
E se eu pudesse voar para longe
If I could sail today
Se eu pudesse navegar hoje
Where would I go
(Para) onde eu iria
Without your love
Sem seu amor
You can show me the way
Você pode me mostrar o caminho
Give me a sunny day
Proporcionar-me um lindo dia
But what does it mean
Mas o que isso significa
Without your love
Sem seu amor
And if I could travel far
E se eu pudesse viajar para longe
If I could touch the stars
Se eu pudesse tocar as estrelas
Where would I be
Onde eu estaria
Without your love
Sem seu amor
And If i ever wonder who way
E se eu sempre me perguntar porque o caminho
Too far
(É) tão longo
We come looking for your
Nós voltaremos procurando por seus
Open arms
Braços abertos
I could forget my home
Eu poderia esquecer minha casa
Feel like a rolling stone
(Me) sentir como uma pedra rolando
who would I be
(Mas) quem eu seria
Without your love
Sem seu amor
And what does it mean
E o que isso significa
Without your love
Sem seu amor
Where would I be?
Onde eu estaria
_________________________________
You can show me the way
Iúl kén chôu mi dê uêi
Give me a sunny day
Gui’vi mi a sâ’ni dêi
But what does it mean
Bât uót dâsit minn
Without your love
Uidáut iór lâv
And if I could travel far
End ifái kúd tré’vel far
If I could touch the stars
Ifái kúd tátch de stars
Where would I be
Uér uuldái bi
Without your love
Uidáut iór lâv
Whenever I get into pieces
Uenévâr ái guét intu piices
Down and out
Dáum énd áut
I think about what you’re sadness
Ái sink abáut uót iúri séd’ness
I gave out
Ái guêiv áut
If i could fly away
Ifái kúd flái auêi
If I could sail today
Ifái kúd seil tchudêi
Where would I go
Uér uldái gôu
Without your love
Uidáut iór lâv
You can show me the way
Iú kén chôu mi dê uêi
Give me a sunny day
Guiv mi a sâ’ni dêi
But what does it mean
Bât uót dâsit min
Without your love
Uidáut iór lâv
And if I could travel far
End ifái kúd tré’vel far
If I could touch the stars
Ifái kúd tátch de stars
Where would I be
Uér uuldái bi
Without your love
Uidáut iór lâv
And If i ever wonder who way
End ifái é’vâr uândar hu uêi
Too far
Tchu far
We come looking for your
Ui câmi lu’kin’ fór iór
Open arms
Ôu’pen árm’s
I could forget my home
Ái kúd forguét mái rrô’me
Feel like a rolling stone
Fiil’ láik a rôu’lin’ stô’ne
Who would I be
Hu uldái bi
Without your love
Uidáut iór lâv
And what does it mean
End uót dâsit min
Without your love
Uidáut iór lâv
Where would I be?
Uér uldái bi
___________________________________
Palavras que merecem destaque:
Sunny: san’ni – adjetivo – banhado de sol, brilhante como o sol, alegre, risonho, feliz.
Sunnier – comparativo, sunniest – superlativo
Mean: miin ou minn – significa, quer dizer
Could: kúd – pretérito do subjuntivo de can,
To gave out: tju guêivi áut – deixar
Would: uúd – muda o verbo para o futuro do pretérito – would i be – eu estaria (estar).
Whenever: huené’vâr – sempre que – toda as vezes
Música de B. Nicholls
Adaptação de pronúncia e tradução: By Jânio
01 audio
02 audio
03 audio
Tradução e pronúncia de músicas
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
On my own – Patti Labelle
So many times
Sôu mê ni tái m’
Said it was forever
Séd it uóz foré ver
Said our love will always be true
Séd áuer lóv uil âl’uêis bi trú
Something in my heart always knew
Sam’tin in mái rárt aluêis niu
I’ve been lying here beside you
Áiv bin láin rriir bissaid iú
On my own, On my own, On my own
Onn mái ôun, On’ máu ôun, Onn mái ôun
So many promises never should be spoken
Sôu mê’ni pro’misses né’ver chud bi spôu’ken
Now I know our love and its cost
Náu ái nôu áuer lóv énd its cost
Now we are talking divorce
Náu ui ar tô’kin divórs
And we won’t even marry
Énd ui uónt iv’n méri
On my own
On’ mái oun
Once again my
Uáns aguén mái
One more time
Uan mor táim’
By myself
Bái máiself
No one said it was easy – no
Nôu uan séd it uóz izi
But it was far so easy –
Bât it uóz far sôu izi –
Well I believe – oh, i believe
Uél ái biliv – oh, ái biliv
In love – in love
In lóv – in lóv
Now here I stay
Náu riâr ái stêi
I wonder why
Ái uân’der uái
I’m on my own
Ái’m onn mái óun
Why did it end this way?
Uái did it énd dhis uêi?
On my own
On’ mái óun
This wasn’t how it was supposed to be
Dhis uózint rráu it uóz sapôu’sid tju bi
On my own
Onn mái óun
I wish that we could do it all again
Ái uish dét ui kúd dú iról aguén
So many times
Sôu mê’ni tái’m
I know I could it told you
Ái nôu ái kuri told iú
Losing you it cuts like a knife
Ló’zin iú it kâts láik a náif
Hey, you won’t cut it now with my life
Rêi, iú uónt kât it náu wid mái láif
I don’t wanna live without you
Ái don’t uô’na liv uidáut iú
On my own
On’ mái óun
This wasn’t how it was supposed to be
Dhiz uózint rráu it uóz sâpou z’d tu bi
On my own
On’ mái óun
I wish that we could do it all again
ài uish dét ui kúd du it ól aguém
On my own
On’ mái óun
I never dreamed I’d spend one night alone
Ái né’ver drim’d ái spend uan náit alóun
On my own
On’ mái óun
By myself
Bái máisêlf
On my own
On’ mái óun
I’ve got to find out where I belong again
Aiv gót tu fáind áut uér ái bilónn aguém
On my own
On’ mái óun
I’ve got to learn to be strong again
Aiv got tu lârn tju bi stron aguém
On my own
On’ mái óun
I never dreamed I’d spend one night alone
Ái né’ver drim’d aid spend uán náit alonn
By myself by myself
Bái máisêlf bái máisêlf
On my own
On’ mái óun
I’ve got to find out what was wrong again
Aiv gót tju fáind áut uót uóz urón aguém
On my own
On’ mái óun
My heart is saying it’s my time again
Mái rârt is sêin its mái táim’ aguém
On my own
On’ mái óun
I have been…than
Ái rrév bin… dhen
I would show
Ài uud chôu
On my own
On’ mái óun
____________________________________________
So many times
Tantas vezes
Said it was forever
Disse (que) isso seria para sempre
Said our love will always be true
Disse (que) nosso amor seria sempre verdadeiro
Something in my heart always knew
Alguma coisa em meu coração sempre soube
I’ve been lying here beside you
(Que) Eu tenho estado mentindo aqui ao lado de você
On my own, On my own, On my own
Sozinho, refletindo, por mim mesmo
So many promises never should be spoken
Tantas promessas (que) nunca deveriam (ter) sido ditas
Now I know our love and its cost
Agora eu sei (de) nosso amor e o preço (custo)
Now we are talking divorce
Agora nós estamos falando (em) divórcio
And we won’t even marry
E nós nem quisemos casar ainda
On my own
sozinho
Once again my
Novamente meu (Deus)
One more time
Uma vez mais
By myself
Sozinho
No one said it was easy – no
Niguém disse (que) isso seria fácil – não
But it was far so easy –
Mas isso estava longe (do) tão fácil – não
Well I believe – oh, i believe
Bem, eu acredito – oh, eu acredito
In love – in love
No amor – apaixonado
Now here I stay
Agora, aqui, eu continuo
I wonder why
Eu me pergunto porque
I’m on my own
Eu estou tão sozinho
Why did it end this way?
Porque isso terminou dessa maneira?
On my own
Sozinho
This wasn’t how it was supposed to be
Isso não foi como supostamente (deveria) ser
On my own
Sozinho
I wish that we could do it all again
Eu queria que nós pudéssemos fazer tudo isso novamente
So many times
Tantas vezes
know I could it told you
Eu sei (que) eu poderia (ter) dito a você
Losing you it cuts like a knife
perdendo você isso corta como uma faca
Hey, you won’t cut it now with my life
Hei, você não cortará isso agora (junto) com minha vida
I don’t wanna live without you
Eu não quero viver sem você
On my own
Por mim (mesmo)
This wasn’t how it supposed to be
Isso não foi como imaginei que seria
On my own
Sozinho
I wish that we could do it all again
Eu queria que pudéssemos reviver tudo novamente
On my own
Pensando
I never dreamed I’d spend one night alone
Eu nunca sonhei (que) eu passaria uma noite sozinho
On my own
Refletindo
By myself
Comigo mesmo
On my own
Pensando
I’ve got to find out where I belong again
Eu tenho que encontrar (um lugar) aonde eu possa pertencer novamente
On my own
Sózinho
I’ve got to learn to be strong again
Eu tenho que aprender a ser forte novamente
On my own
Sozinho
I never dreamed I’d spend one night alone
Eu nunca sonhei passar uma noite sozinho
By myself by myself
Refletindo comigo mesmo
On my own
Sozinho
I’ve got to find out what was wrong again
Eu tenho que (tentar) encontrar o que estava errado novamente
On my own
Sozinho
My heart is saying it’s my time again
Meu coração está dizendo (que) esta é minha oportunidade novamente
On my own
Refletindo
I have been…than
Eu tenho estado…
I would show
Eu mostraria
On my own
Sozinho
_______________________________________
Music By: Bacharach and Sager
Comentário: Por utilizar o recurso do tempo para se comunicar no passado, a poesia dessa música apresenta muitas palavras no passado, futuro do passado etc.
Veja alguns casos:
Said – say
Was – is
Will always be true – a palavra will muda o tempo do verbo to be, mas não vem ao lado do be.
Knew – know
I’ve been lying – I have been lying – be
should be spoken – assim como shall, should pode mudar o tempo do verbo, alem de ter seu próprio significado, dever, obrigar.
Spoken – speak
Talking – talk – semelhante so gerúndio
Won’t – contração de will not – além de mudar o verbo will, expressa desejo, futuro do presente
Did – além de significar fazer no passado, pode ser usado apenas para fazer perguntas, sem nenhuma significado concreto
Could – passado de can
Told – tell
I never dreamed I’d spend – i never dreamed a had spend
Dreamed – dream
I had spend – had muda o tempo do verbo spend
I have been – i be
I would show – i show
Obs: Outra fato que me chamou a atenção são as frases idênticas como:
Primeiro caso – by myself e on my own
Segundo caso – once again e One more time
Como você pode notar, on my own é uma expressão muito utilizada na poesia inglesa, porém traduzí-la, não é tarefa fácil. É possível fazer dezenas de traduções e nunca encontrar a mais adequada.
Tradução e pronuncia: By Jânio
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
Just my imagination – Lillo Thomas
Each day through my window
Cada dia através janela
I watch her as she passes by
Eu a vejo quando ela passa
I say to myself
Eu digo para mim mesmo
you’re such a lucky guy
Você é mesmo um cara de sorte
To have a girl like her
Ter uma garota como ela
Is truly a dream come true
É realmente um sonho realizado
And of all of the fellas in the world
E de todos os homens apaixonados no mundo
She belongs to you
Ela pertence a você
But it was just my imagination
Mas foi apenas minha imaginação
Running away with me
Pregando peças em mim
Tell you was just my imagination
(Eu) Digo para você, era só a minha imaginação
Running away with me
Pregando peças em mim
Can’t you see, you and me
Você não consegue ver, você e eu
How’bout it, you and i?
Como fica, você e eu?
You and me
Você e eu
A summer breeze
Uma brisa de verão
I’m such a luck guy
Eu sou mesmo um cara de sorte
Soon we’ll be married
Logo nós estaremos casados
And raise a family
E construiremos uma família
A cozy little home
Uma aconchegante casa pequena
Out in the country
Lá fora, no campo
With two children
Com duas crianças
Maybe three (i tell you)
Talvez três (Eu digo para você)
Can visualize it all
Posso visualizar tudo isso
This couldn’t be a dream
Isso não poderia ser um sonho
For too real it all seems
Por tão real tudo isso parece
But it was just my imagination (once again)
Mas isso era só minha imaginação (uma vez mais)
Running away with me
Viajando comigo
Tell It was just my imagination
Digo que isso era só minha imaginação
Running away with me
Pregando peças em mim
My father who art in heaven
Meu pai que estás no céu
Dear lord hear my plead
Amado Deus, ouça meu pedido
Lord don’t take her love from me
Deus, não leve o amor dela de mim
Or i would surely die (I will surely die)
Ou eu cetamente morrerei (eu certamente morrerei)
Pardon me, bring her arms upon me
Perdoe-me, traga os braços dela sobre mim
I hear a tender rhapsody
Eu ouço uma suave rapsódia
But in reality
Mas na realidade
She doesn’t even know me
Ela nem sequer me conhece
But it was just my imagination (once again)
Mas isso era só minha imaginação (uma vez mais)
Running away with me
Viajando comigo
Tell It was just my imagination
Digo que isso era só minha imaginação
Running away with me
Pregando peças em mim
___________________________________
Each day through my window
Ítchdêi trú mái uín’dôu
I watch her as she passes by
Ái uótch rrâr és chi pêi’ssis bái
I say to myself
Ái sêi tchu máisélf
you’re such a lucky guy
iór sâtsh â lâ’qui gái
To have a girl like her
tju rrév â guerl láic rrâr
Is truly a dream come true
Is tru’li â drim câm trú
And of all of the fellas in the world
Énd óvól ov dê fé’las in dê uârld
She belongs to you
Chi bilónn tju iúu
But it was just my imagination
Bât it uós djâst mái imédjinêi’chan
Once Again
uânss âguéin
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
Tell you was just my imagination
Téliu uós djâst mái imédjinêi’chan
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
Can’t you see, you and me
Quént iú sii, iú énd mi
How’bout it, you and i?
Ráubáurit, iúéndái?
You and me
Iú ènd mi
A summer breeze
 sâ’mâr bri’zz
I’m such a luck guy
Ái’m sâtch â Lâck gái
Soon we’ll be married
Sun uil bi mé’urid
And raise a family
Énd rêiz â fé’mili
A cozy little home
 cóuzi lí’rol rrôum
Out in the country
Áut in dê cân’tri
With two children
Uid tju tchil’dren
May’be three (i tell you)
Mêibi tchri (Ái téliu)
Can visualize it all
Quén vijualáiz iról
This couldn’t be a dream
Dhis kúdn’t bi â drim
For too real it all seems
Fór tju ril iról sims
But it was just my imagination (once again)
Bât it uós djâst mái imédjinêi’shan uâns âguéim
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
Tell you was just my imagination
Téliu uós djâst mái imédjinêi’shan
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
My father who art in heaven
Mái fâ’dhâr huârt in rré’ven
Dear lord hear my plead
Diir lórd rriír mái pliíd
Lord don’t take her love from me
Lórd don’t tjêic rrâr lóv fróm mi
Or i will surely die (I will surely die)
Ór áiuil chúr’li dái (Ái uil chúr’li dái)
Pardon me, bring her arms upon me
Pár’don mi, brin rrâr árms âpôn mi
I hear a tender rhapsody
Ái rriir â tên’dêr ré’psadi
But in reality
Bârin rié’liti
She doesn’t even know me
Chi dâsan í’vin nôu mi
But it was just my imagination
Bât it uós djâst mái imédjinêi’shan
Once again
Uanss âguéin
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
Tell you was just my imagination
Téliu uós djâst mái imédjinêi’shan
Running away with me
Râ’nin âuêi uid mi
____________________________
Through – thrú – preposição e advérbio – através de, devido a, por causa de, do começo ao fim, inteiramente – adjetivo – completo, direto, contínuo.
Such – sâtsh – adjetivo indefinido – tal, tais, semelhante – pronome – tal, tais, o mesmo, os mesmos.
Such as – tal como, qualquer que.
Such like – da mesma espécie.
Such and such – esse ou aquele, um certo, um tal
Obs: Não confundir such com suck – sâk
Trully – Tru’li – advérbio – sinceramente – verdadeiramente.
Yours trylly – (em carta comercial) Sinceramente de Vossa Senhoria
Belongs – bilónn – pertencer a, dizer respeito a, ser próprio de, cabe a, compete a.
Once – Uáms – uma vêz
Again – de novo, novamente
Running – correr, disputar, fazer funcionar ou trabalhar, correr o risco de, expor-se a, dirigir, continuar, impelir, propulsar, deixar sair, sujeitar-se, incorrer.
To run at – correr sobre
To run away – fugir
To run back – voltar depressa
To run down – descer depressa
To run fast – correr velozmente
To run into – entrar precipitadamente, chocar-se
To run on – Continuar a correr
To run out – Sair precipitadamente
To run out of – esgotar
To run over – passar por cima
To run up – subir correndo, acumular
To run upon – versar sobre, trabalhar em cima de um tema
Run – corrida, curso, viagem, momento, vontade, continuação.
In the long run – finalmente
On the run – a pressa
About – âbáut – preposição, em vontade de, cerca de, sobre a, a respeito de, ao redor, aproximadamente, mais ou menos.
To bring about – efetuar
To come about – acontecer
What is it about – de que se trata
Raise – rêi’z – levantar, erguer, aumentar, exaltar, empinar, edificar, construir, fabricar, causar, ocasionar, educar.
To raise a point – fazer uma observação
Tender – téndâr – oferta, licitação, lance (leilão), vagão – adjetivo – tenro, suave, flexível, propor.
01 audio
02 audio
03 audio
04 audio
Pronúncia de músicas – Anos 80
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
I guess that’s why they call it the blues
Don’t wish it away
Não queira distância disso
Don’t look at it like it’s forever
Não olhe para isso como se isso (fosse) para sempre
Between you and me
Entre você e eu
I could honestly say
Eu poderia honestamente dizer
That things can only get better
Que as coisas só podem melhorar
And while I’m away
E enquanto eu estiver longe
Dust out the demons inside
Espane os demônios interiores
And it won’t be long
E não vai demorar
Before you and me run
Antes que você e eu fujamos
To the place in our hearts
Para o lugar em nossos corações
Where we hide
Onde nós nos escondemos
And I guess that’s why
E eu acho que é por isso
They call it the blues
Eles chamam isso a tristeza
Time on my hands
O tempo em minhas mãos
Could be time spent with you
Poderia ser um tempo gasto com você
Laughing like childrens
Rindo como crianças
Living like lovers
Vivendo como amantes
Rolling like thunder under the covers
Rolando como uma algazarra embaixo das cobertas
And I guess that’s why
E eu acho que é por isso
They call it the blues
(Que) Eles chamam isso (de) tristeza
Just stare into space
Só olhe fixo (para as) profundezas do espaço
Picture my face in your hands
Imagino meu rosto em suas mãos
Live for each second
Viva por cada segundo
Without hesitation
Sem hesitação
And never forget I’m your man
E nunca (se) esqueça (que) eu sou seu homem
Wait on me girl
Espere por mim, garota
Cry in the night if it helps
Chore na noite se isso ajudar
But more than ever
Mas mais que nunca
I simply love you
Eu simplesmente amo você
More than I love life itself
Mais (do) que eu amo minha própria vida
And I guess that’s why
E eu acho que é por isso
They call it the blues
(Que) eles chamam isso (de) as tristezas
Time on my hands
O tempo em minhas mãos
Could be time spent with you
Poderia ter passado com você
Laughing like childrens
Rindo como crianças
Living like lovers
Vivendo como amantes
Rolling like thunder under the covers
Rolando com uma gritaria embaixo das cobertas
And I guess that’s why
E eu acho que é por isso
——————————–
Don’t wish it away
Dónt uíshirâuêi
Don’t look at it like it’s forever
Dónt luk érit láik its foré’ver
Between you and me
Bituin iú énd mi
I could honestly say
Ái kud ónestli sêi
That things can only get better
Dét tins kén onli guét bé’rer
And while I’m away
Énd uáil ái’m auêi
Dust out the demons inside
Dâstáut de dí’mans insáid
And it won’t be long
Énd it uónt bi lón
Before you and me run
Bifór iú énd mi ran
To the place in our hearts
Tju de plêis in áur rrárts
Where we hide
Uér uí rráid
And I guess that’s why
Éndái guéss dét’s uái
They call it the blues
Dêi kólit de blúus
Time on my hands
Tjái’m ón mái rrénds
Could be time spent with you
kúd bi tái’m spént uid iú
Laughing like childrens
léfin láik tchíl’drens
Living like lovers
Lívin láik ló’vers
Rolling like thunders under the covers
Rôu’lin láik tân’dârs ân’dâr de ká’vârs
And I guess that’s why
Éndái gués dét’s uái
They call it the blues
Dêi kólit de blúus
Just stare into space
Djâst stér in’tu spêis
Picture my face in your hands
Pík’tchâr mái fêis in ióur rrénds
Live for each second
Liv fór itch sé’kând
Without hesitation
Uidáut rrésitêi’shan
And never forget I’m your man
Énd né’ver forguét ái’m iór mén
Wait on me girl
Uêit on mi guêrl
Cry in the night if it helps
Crái in de náit if it rrélps
But more than ever
Bât mór déné’ver
I simply love you
Ái símpli lóv iú
More than I love life itself
Mór denái lóv láif itsêlf
And I guess that’s why
Éndái guéss dét’s uái
They call it the blues
Dêi kólit de blúus
Time on my hands
Tjáim ón mái rrénds
Could be time spent with you
kúd bi táim spént uid iú
Laughing like childrens
lé’fin láik tchíl’drens
Living like lovers
Lí’vin láik ló’vers
Rolling like thunders under the covers
Rôu’lin láik tân’dars ân’dar de ká’vars
And I guess that’s why
Éndái gués dét’s uái
They call it the blues
Dêi kólit de blúus
————————–
Palavras em destaque:
I Wish i could – Oxalá eu pudesse
To wish for – Almejar, querer muito
To wish joy – Felicitar, dar parabéns
My best wishes – Meus cumprimentos sinceros
Dust – Dâst – espanejar, lixo, poeira, pó, cadáver
Laughing – léfinn ou láfinn – riso
Thunder – thândâr – trovão, estrondo, gritaria, algazarra, denúncia (bombástica)
Stare – stér – olhar fixo
Picture – pictshur – pintura, quadro, desenho, descrição, filme (cinema)
Picture your self – imagine, calcule
Picture that – imagine só
Cover – kâvâr – cobrir, tapar, vestir, revestir, encobrir, ocultar, incluir, abranger, encapar, estender sobre, suficiente, abrigo, véu, pretexto, disfarce.
Time – Tái’m – é como táimi com m mudo no final
Elton john, Bernie Taupin, Davey Johnstoue
By Jânio
01 audio
02 audio
03 audio
04 audio
Inglês – Tradução e pronúncia de músicas
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
She’s like the wind
She’s like the wind, through my tree
Chis láik dê uind, thru mái tree
She rides the night next to me
Chi ráids dê náit nekst tchu mi
She leads me to moonlight
Chi lids mi tchu muun’láit
Only to burn me with the sun
ôn’li tchu bârn mi uid dê sân
She’s taking my heart
Chis tchêi’kin mái rárt
She doesn’t know what she’s done
Chi dâsân’t nôu uót chis dân
I feel the breath in my face
ái fiil dê bréf in mái fêi’s
Your body close to me
Iór bá’ri clôu’zz tchu mi
Keep look in her eyes
Kiip luk in râr áis
She’s out of my league
Chizáut óv mái liig
Just a fool to believe
Djâst â fuul tchu bili’v
I’ve anything she needs
Áiv ê’nithing chi niids
She’s like the wind
Chis lái’k dê uind
I look in the mirror and all i see
Ái lukin dê mi’rôr êndól ái sii
Is a young old man
Izâ iângôld mén
With only a dream
uitôn’li â driim
Am i just foo’ling my self
emái djâst fúlin mái sélf
That she will start to pay
Dét chi uil stârt tu pêi
Even without her i go insane
Iven uidáut râr ái gôu insêi’n
I feel the breath in my face
ái fiil dê bréf in mái fêis
Your body close to me
Iór bá’ri clôuz tchu mi
Keep look in her eyes
Kiip luuk in râr áis
She’s out of my league
Chizáut óv mái liig
Just a fool to believe
Djâst â fuul tchu bilii’v
I’ve anything she needs
Áiv ê’nithing chi niids
She’s like the wind
Chis lái’k dê uind
———————–
She’s like the wind, through my tree
Ela é como o vento, através da minha árvore (corpo)
She rides the night next to me
Ela cavalga a noite ao meu lado
She leads me to moonlight
Ela me guia ao luar
Only to burn me with the sun
Só para (depois) me queimar com o sol
She’s taking my heart
Ela está levando (conquistando) meu coração
She doesn’t know what she’s done
(Mas) ela não sabe o que tem feito
I feel the breath in my face
Eu sinto a (sua) respiração em minha cara
Your body close to me
Seu corpo perto para mim (de mim)
Keep look in her eyes
Mantenho meu olhar em seus olhos
She’s out of my league
(Mas) ela está fora de minha liga (circulo, distante)
Just a fool to believe
Só um tolo para acreditar
I’ve anything she needs
(Que) eu tenha algo que ela precise (interesse)
She’s like the wind
Ela é como o vento
I look in the mirror and all i see
Eu olho no espenho e tudo (que) eu vejo
Is a young old man
É um jovem homem maduro (velho, meia idade)
With only a dream
Com um único sonho
Am i just fooling my self
Eu estou só me enganando? (iludindo)
That she will start to pay
Que ela começará a reconhecer (retribuir)
Even without her i go insane
Com ou sem ela eu vou enlouquecer
___________________________
PALAVRAS QUE MERECEM DESTAQUE:
Through – Através, devido, por causa
Ride – cavalgar, andar de: carro, cavalo, bicicleta
To ride away – Partir
Lead (lid) – liderar, chefiar, guiar (diferente de Lead – léd – plumo, ponta do lápis, etc)
Pay – pagar, retribuir, reconhecer
Pay down – pagar a vista, to pay away – desembolsar, pay up – liquidar.
Even (ivin) – igual, justo, exato, nível, plano.
Patrick Swayze – Dirty Dancing
By Jânio
Dicionário de pronúncias e traduções
I guess that’s why they call it the blue
Just my imagination – Lillo Thomas
Without your love – Roger Daltrey
Coming around again – Carly Simon
Absolute beginners – David Bowie
A view to a kill – Duran Duran
Pronúncia escrita de palavras:
Pronúncia de frases de inglês 2 – P
Dicionário de pronúncia inglês 2 – O
Dicionário de pronúncia inglês 2 – N
Dicionário de inglês com frases 2 – M
Dicionário de pronuncia escrita inglês 2 – L
Pronúncia escrita de frases 2 – I
Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H
Lista de palavras inglesas 2 – G
Inglês – inversão do sujeito e verbo
Irregular verbs – Verbos irregulares 2
Passado dos verbos irregulares
Pronúncia e tradução – Letras U V Y
Tradução e pronúncia – Palavras em T
Tradução e pronúncia – Letra s
Tradução e pronúncia – Letra R
Tradução e pronúncia – Letra P
tradução e pronúncia – Letra O
Tradução e pronúncia – Letra N
Tradução e pronúncia – Letra M
Tradução e pronúncia – Letra L
Tradução e pronúncia – Letra I
Tradução e pronúncia – Letra H
Tradução e pronúncia – Letra G
Tradução e pronúncia – Letra F
Tradução e pronúncia – Letra E
Tradução e pronúncia – Letra D
Tradução e pronúncia – Letra C
Tradução e pronúncia – Letra B
Tradução e pronúncia – Letra A
Pronúncia e tradução de músicas
By Jânio
-
Arquivos
- novembro 2019 (1)
- setembro 2019 (1)
- novembro 2018 (1)
- setembro 2018 (1)
- junho 2018 (3)
- maio 2018 (6)
- abril 2018 (66)
- março 2018 (92)
- fevereiro 2018 (52)
- janeiro 2018 (63)
- dezembro 2017 (69)
- novembro 2017 (55)
-
Categorias
- Animação
- Arabic
- Arquivo X
- blogosfera
- Ciências
- Cinema
- Concursos.
- curiosidades
- divulgação gratis
- downloads
- english
- Espanhol
- esportes
- Google +
- Grandes Amigos
- Inglês
- Internacional
- internet
- Judiciário
- Música.
- Mensagens
- Migração
- oportunidades
- Otimização_
- Piadas
- Política
- Policia
- Redes Sociais
- Reflexões
- Resumos Semanais.
- Saúde
- segurança
- televisão
- Uncategorized
- Utilidade Pública
- Videos
- youtube
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS