Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

Copa do mundo 2.014 – Brasil classificado para as quartas de final

Top 8 melhores

Brasil e Chile

O gol contra do Chile, atribuído ao jogador brasileiro David Luiz, aos 17 minutos do primeiro tempo, poderia até passar a impressão de que as oitava de final da copa do Mundo de 2.014 seria fácil, mas o gol do Chile, marcado por Alexis Sánchez, aos 32 minutos, deixou claro que o jogo não seria tão fácil assim.

Eu não vou dizer que fiquei surpreso com a dificuldade do jogo, nem vou dizer que o Brasil merecia vencer, o que eu posso dizer com certeza é que o Brasil não merecia um juiz como esse. Os números mostram que o Brasil foi muito superior ao Chile, mas o juiz insistia em não marcar pênalti. No início eu achei que o juiz não queria se comprometer mas, depois que o jogador chileno tirou a bola com as mãos, eu fiquei preocupado, afinal, era um jogo de futebol e não de basquete.

O canto da torcida me deixou ainda mais preocupado, já que desde o tri-campeonato de 1.970 até o  tetra-campeonato em 1.994, foram vinte e quatro anos ouvindo “Deus é brasileiro” – Deus não deve ter gostado nada. Mas ouvir o canto ufanista “Eu sou brasileiro, com muito orgulho, com muito amor…” foi demais. Eu até pensei – espero que Deus não ouça isso, poderá nos castigar por pelo menos cem anos.

Depois de tantos pênaltis não marcados pelo juiz e do gol anulado do Hulk, eu pensei – a FIFA não quer o Brasil na final. Felizmente a decisão foi nos pênaltis e, apesar de ser possível a influência do juíz nos pênaltis, como mandar voltar a cobrança, brilhou a estrela do goleiro Júlio César.

No primeiro tempo, o Brasil foi infinitamente superior e os números abaixo demonstram isso. Como o Chile ficava mais tempo com a bola, seria natural que o Brasil se cansasse, principalmente na temperatura de Minas. O Chile que já está acostumado a respirar com pouco oxigênio, em altitudes maiores, também demonstrou que não se assusta com o clima e estava muito mais forte no final do jogo.

Apesar de jogar muito bem no primeiro tempo, no segundo, o Brasil não jogou nada, principalmente o Neymar que foi atingido forte. Na prorrogação o chile também já estava cansado, aí, ficaram no empate de 1 a 1 do primeiro tempo normal de jogo.

Nos pênaltis, Júlio César conseguiu pegar o primeiro. O Chile conseguiu empatar, depois do erro brasileiro. Júlio césar teve sorte novamente, mas o goleiro chileno também, já que Hulk chutou no meio. Neymar mostrou como deve ser feito uma boa cobrança. Júlio césar se consagrou, com apenas dois gols sofridos, contra três do goleiro chileno.

O Brasil jogará, nas quartas, com o vencedor de Colômbia e Uruguai, e será mais um sofrimento latino-americano. A Colômbia acaba de vencer o Uruguai por 2 a 0 e está invicta.

BRASIL X CHILE

Gols marcados

David Luiz (camisa 4) 18′

Alexis Sánchez (camisa 7) 32′

Estatísticas da equipe

23 Finalizações 13

13 Finalizações a gol 05

28 Faltas 23

49% Posse de bola(%) 51%

09 Escanteios 05

04 Defesas 12

02 Impedimentos 03

04 cartões amarelos 03

By Jânio

COPA DO MUNDO 2.014

Confronto das oitavas

Brasil está classificado para as oitavas da Copa

Resultados da primeira rodada da Copa

Brasil empata com o México

Placar dos primeiros jogos da Copa

Cientistas pesquisam a derrota da Espanha para Holanda

Brasil vence Croácia por 3 a 1

junho 28, 2014 Posted by | esportes | , , , , , , , | 7 Comentários

Pronúncia e tradução de palavras inglesas 2 – H

Frases em Inglês

Frases em Inglês

01) Had – rréd – tivemos

We had to cut short our vacation.
Ui rréd tjú cât chórt áur vêikêi shân.
Nós tivemos que encurtar nossas férias.

02) Hair – mistura de hér com rrér – cabelo

Dancing shoes and flying hair.
Dén cin chús end fláin hér.
Sapatos dançantes e cabelos voando.

My hair is short.
Mái rér is chórt.
Meu cabelo é curto.

Their hair is long.
Dér hér is lonn.
(O) cabelo deles (delas) é longo.

03) Half – rréf ou rrâf – meia, meio, metade

It’s a half past Eight.
It’s hâf pést êit – hâf, héf, râf ou réf.
Passou meia das oito – são oito e meia.

04) Halt – rrólt – parada

End; terminate (bring to an end or halt).
Énd; Târminêit (brinn tjú án end ór rrólt).
Fim; terminar (trazer para o final ou parada).

05) Hand – rrénd – mão

Trembling of my hands.
Tremblim óv mái rrénd.
o tremor de minhas mãos.

Hand – mistura de hénd com rrénd – mão

06) Hang up – RRéng âp – desligar

Hang up (interrupt a telephone conversation).
RRéng âp (intâurâp’t â té’lefôunn konvârsêishân).
Desligar (interromper uma conversação (no) telefone).

07) To hang – hung – hung
07) Tjú hénn – hânn – hânn
07) Pendurar, suspender, ser enforcado, forrar, flutuar, perder-se, ameaçar, depender, esperar, agarrar-se ao pescoço, estacionar, rondar, recuar – pendurou – pendurado

08) Happen – rrépen – acontecer

Mama told me one day it was going to happen
Mama tôld mi uan dêi it uós gôuin to rrépen
Minha mãe me falou que um dia isto iria acontecer

Wish it could have happened then.
Wish it cúd rrév rrépénd den.
Imaginei que isso pudesse estar acontecendo então.

09) Hard: rrârd – sólido, duro, firme, forte, árduo, severo, rigoroso, minucioso, mau, perverso, inflexível, energético, persistente, tenaz, ofensivo, duro, difícil, intenso, violento, além das variações adverbiais: duramente, intensamente, violentamente, etc.

To lay down the hard lines.
Tu lêi dáun dâ rrârd láinis.
Para impor a linha dura.

To feel all the hard times.
Tu fiil ól dâ rrârd táim’s.
Sentir todos os momentos difíceis.

10) Have – to have – rrév – Tjú rrév – ter

Have – To have – had – had
RRév – Tjú rrév – rréd – rréd
Ter – ter – tivemos teve – tido
RRév – Tjú rrév (h arranha a garganta parecendo rr) – rréd – rréd.
Ter, possuir, experimentar, tomar, beber, sentir, permitir, gerar, dar a luz.

So we have – sôu uí rrév – Portanto nós temos:

Lead; leave; result (have as a result or residue).
Lid; liv; rizâl’t (rrév és â rizâl’t ór ré’sidio.
Direcionar; licença, deixar, abandonar, partir; resultar (ter como um resultado).
Residue – ré’sidio – resto, sobra.
Lead – léd – chumbo, entrelinha, sonda.
Lead – lid – chefia, direção, comando, frente.

11) He – mistura de i e rri – ele

Does he come from Brazil?
Dâs í kâmm’ from brézil?
Ele veio do Brasil?

He – His – His
Mistura de I com rri – rris – rris
Ele – dele – dele

12) Head – rréd – cabeça

Head – mistura de héd com rréd – cabeça

13) Hear – to hear – tú rríir – ouvir

Hear To hear – heard – heard
Hi’ir – Tjú hiir – rrârd – rrârd
Ouvir, atender, favorecer, julgar (audiência), considerar – ouviu, atendeu, julgou – ouvido, atendido, julgado

14) Healthy – rrélthi – saúde.

Provide a cure for, make healthy again.
Provái’d â kiur fór, mêik rrélthi âguéi’nn.
Providenciar uma cura para,restabelecer (a) saúde novamente.
Provide – prover, fornecer, abastecer
Cure – cura, tratamento, remédio e verbos correspondentes

The employer wants to cut back health benefits.
Dhâ emplói’âr uónts tjú kât béck rrélth bé’nifits.
O empregador quer reduzir (os) benefícios da saúde.

15) Hear – rríir – ouço

I hear your motorcycle roar.
Ái rrir iór motorçáicol rroor.
Eu ouço o som da sua moto.

I hear a tender rhapsody
Eu ouço uma suave rapsódia
Ái rríir â têndêr répsadi

16) Heart – rrârt – coração

Pounding of my heart.
Pâund óv mái rrârt.
As batidas de meu coração.

Her heart stopped three times, but they brought her back.
Hâr ou rrâr hárt ou rrárt stópt thri tái’mm, bât dêi brót hâr ou rrâr baek.
RRâr rrárt stópt thri tái’mm, bât dêi brót rrâr baék.
(O) coração dela parou três vezes, mas eles a trouxeram de volta.

17) Heartaches: hâr’têic, dor, mágoa, pesar.

18) Heaven -rréven – céu

My father who art in heaven
Meu pai que estás no céu
Mái fódhâr huârt in rréven

19) Hell – rréu

The rest can go to Hell.
Dâ rést ken gôu tu rréu.
O resto pode ir para o inferno.

20) Help – rrélp – ajuda
Will help – vai ajudar, ajudará

You will help she.
Iul uil rrélp chi.
Você ajudará ela ou você vai ajudar ela.

Cry in the night if it helps
Crái in de náit if it rrélps
Chore na noite se isso ajudar

21) Hence – rrénss – portanto

“Breakdown” (a noun, hence no space).

“Brêikdáun” (â náun, hénss, nôu spêiss).

“Breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço).

“Breakdown” (substantivo, portanto, sem espaço)..

22) Her – rrâr – ela, dela.

The woman is more beautiful than her sister.
Dê uumân is mór biutiful dén rrâr sistâr.
A mulher é mais bonita que sua irmã ou irmã dela.

She – her – hers
Chi – rrâr – rrârs
Ela – dela – dela

23) Here –

The other way, which applies here.
Dê odher uei, uitch apláis rrir.
A outra forma, que aparece aqui.
O outro modo, que se aplica aqui.

I’ve been lying here beside you.
Eu tenho estado mentindo aqui ao lado de você.
Áiv bin láin ríir bissáid iúl.

24) Hesitation – rrésitêishan – hesitação

Without hesitation
Uidáut rrésitêishan
Sem hesitação

Hide – To hide – hid – hidden
Rráid – Tchú rráid – hid
Esconder – Esconder, ocultar, segregar, dissimular, encobrir – escondeu, ocultou – escondido, ocultado, oculto

25) Hide – rráid – esconder, ocultar.

Where we hide.
Uér uí rráid.
Onde nós nos escondemos.

26) High – RRái – alta

High resolution scans result in files that can be over 1 gigabyte in size.
RRái risolusham skens risâl’t in fáilis dét ken bi ôuver uan gigabyte in sáiz.
Digitalizações em alta resolução resultam em arquivos que podem ter mais de 1 gigabyte de tamanho.

27) His – rris – dele

Five years ago, Ray was on his power-ski at Log Cabins.

Fáiv iârs agôu, Rêi uós on rris páuer-ski ét Log kébins.

Cinco anos atrás, Ray estava em seu power-ski em Log Cabins.

28) Hit – rrit – bater

To hit – hit – hit
Tjú rrit – rrit – rrit
Bater, teclar, ferir, acertar, golpe, pancada –

29) Hitting – rri’tinn – batendo.

Verbs of touching, hitting, digging
vârbs óv tâ’shinn, rri’tinn , di’ghinn
verbos de tocando, tocando-batendo-digitando, escavando

30) Hold – To hold – tu rrôld – segurar

To hold – held – held – segurou
Tjú rrôud –
segurar, presa, apresamento, garra, porão, suster julgar – segurou, prendeu – segurado prendido

31) Holiday – rrólidêi – feriado, férias, festa, folga, dia santo

32) Home – rrôumm – lar (casa)

A cozy little home.
Uma aconchegante casa pequena.
 cóuzi lírol rrôum.

33) Honestly – rrónestli – honestamente

I could honestly say.
Ái kud rrónestli sêi.
Eu poderia honestamente dizer.

34) Host – rrôust – hóspede (visita)

Kiss the host Good-bye.
Dá um beijo de adeus nas visitas.
Kiss dâ rrôust gud-bái.

35) House – rráuz – casa

That is my house
Dét is mái rráuz
Esta é minha casa

36) How – rráu – como

How to be just like everyone else.
RRáu tjú bi djâst láik évriuân else.
Como ser exatamente como todos os outros.

I don’t know how i got outside
Ái dont nôu rráu ái gát áutçáid
Eu não sei como eu cheguei aqui fora

37) Hundred – rrândred – cem, cento

A hundred ou One hundred
 rrândred ou Uân rrândred
Cem

38) Hurt – rrârt – machucar, ferir, prejuízo

To hurt – hurt – hurt
Tjú rrârt – rrârt – rrârt
Machucar, mal, prejuízo, dano, ofensa, detrimento, ferir, ofender, estragar – feriu, machucou – ferido, machucado

By Jânio

Lista de palavras inglesas 2 – G

Dicionário de inglês 2 – f

Vocabulário de inglês 2 – E

Dicionário de inglês 2 – D

Dicionário inglês II – C

Inglês – Segunda fase B

Inglês segunda fase A

Aprendizado de inglês

Frases com to bring down

Inglês – inversão do sujeito e verbo

Irregular verbs – Verbos irregulares 2

Passado dos verbos irregulares

Números em inglês

Verbos to wash e to brush

Pronúncia dos pronomes

Inglês – partes do corpo

Frases em inglês iniciante

Verbos to be e to want

Pronúncia escrita de palavras

Pronúncia escrita de músicas

Verbos irregulares

Plural de palavras inglesas

To bring back

To break in

To break down and To break up

To break away

To break of

Pronúncia e tradução – Letras U V Y

Tradução e pronúncia – Palavras em T

Tradução e pronúncia – Letra s

Tradução e pronúncia – Letra R

Tradução e pronúncia – Letra P

Traduçao e pronúncia – Letra O

Tradução e pronúncia – Letra N

Tradução e pronúncia – Letra M

Tradução e pronúncia – Letra L

Tradução e pronúncia – Letra I

Tradução e pronúncia – Letra H

Tradução e pronúncia – Letra G

Tradução e pronúncia – Letra F

Tradução e pronúncia – Letra E

Tradução e pronúncia – Letra D

Tradução e pronúncia – Letra C

Tradução e pronúncia – Letra B

Tradução e pronúncia – Letra A

Pronúncia e tradução de músicas

junho 28, 2014 Posted by | Inglês | , , , , , , , | 47 Comentários

   

Karmas e DNA.

Direitos autorais: Fernanda vaz.

Academia New Star Fitness

A fine WordPress.com site

Gramofone Lunar

Músicas, Versos e Outras Histórias

baconostropicos

Documentário "Baco nos Trópicos"

relutante

leve contraste do sentimentalismo honorário

entregue a solidão

é oque me resta falar e oque me sobra sentir

RB Solutions

Soluções em informática, comunicação e tecnologia

Bora' para Ireland

Smile! You’re at the best WordPress.com site ever

sarahrosalie

A topnotch WordPress.com site

Suburban Wars

"Let's go for a drive, and see the town tonight"

Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

%d blogueiros gostam disto: