Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

Inglês básico é um perigo.

falsos cognatos

falsos cognatos

Falsos cognatos não ajudam em nada, no aprendizado de inglês, podem atrapalhar muito o professor na hora de ensinar, por esse motivo alguns professores evitam as palavras mais parecidas, concentrando-se nas palavras diferentes e aumentando o nível de ensino.

Um exemplo é a palavra professor, com pronúncia proféssor. A sílaba tônica ssor, muda-se para a sílaba tônica fé, no geral continua muito parecida.

Os professores preferem usar a palavra teacher, pronúncia titshâr ou tshitshâr, que poderia significar instrutor ou tutor, muito usado como professor também. Isso evitaria que alguns alunos adquirissem os vício de assimilar o cognato.

Um amigo meu, nascido na Bahia tinha um sotaque bem forte, com a palavra telephonne, pronúncia télefôunn, ficava muito parecido com o sotaque baiano.

Preconceitos a parte, os falsos cognatos são um problema que os professores procuram evitar ao máximo, mesmo assim ainda há alguns alunos que insistem nesses erros, transformando provas e vestibulares em filmes pastelão.

Veja alguns exemplos:

1 – My name is Jânio –   pronúncia – mái nêim is Jânio – Meu nome é Jânio.

Resposta – Can? – pronúncia quem. essa palavra usada de maneira errônea, can pronuncia quém, mas significa algo bem diferende como: I can – pronúncia – ái quém – eu posso. O certo seria Who? -rú – quem?

2 – I like cream – pron – Ái láik crimm – eu gosto de creme.

Resposta – Cream is for bandit – pron – Crimm is for béndit – creme é para bandido. Aqui cream significa creme e não crime.

3 – year – Now i need year – pron – náu ai niid ir – aqui year significa ano.

Forma correta – I need to go – tu gôu = ir

4 – Hand – pron – rénd = igual a mão direferente de se render. Ex: My hand = pron – mái rend = minha mão.

5 – French – pron – fréntsh – he is french his house – pron – ri is frentsh ris ráuss – french significa francês e não frente. Ri (he) significa ele e não rir

Forma correta: he is in front of his house – ri is in frónt ov his ráuss – ele está em frente de sua casa.

6 – Date – pron dêit – I want you date – ái uónt iú dêit – date significa data e não deitar.

Forma correta : i want you  sleep –  ái uónt iú slip – eu quero que você durma.

7 – Pay day – pron – pêi dêi – dia de pagamento diferente de qualquer coisa que se possa pensar. Pay day é um dia de pagamento nos Estados Unidos.

Forma correta – Today is pay day – tudêi is pêi dei = hoje é dia de pagamento.

8 – Paint – pêint – pente – your hair need paint = iór rér nid pêint = seus cabelos precisam de …Paint, aqui significa pintar tingir, nada a ver com pente.

Forma correta – this paint is very beautiful – dis pêint is véri biltiful – esta pintura é muito bonita.

9 – Fail – fêil – This man is very fail – dis mâm is véri fêil – esse homem é muito…Nesse caso fail não tem nada a ver com feio, significa falhar, falir, etc

Forma correta – This man fail in your work – dis mân fêil in iór uôrk.

10 – Byte – The big man bite in the litle man – dâ big mâm baiti in lirôl mân – o grande homem …no pequeno homem. A palavra bite significa uma letra,um digito em informatica.

11 – Eye – ai – não tem nada a ver com grito de dor, significa olho.

12 – can’t – This water is can’t – dis uótâr is quenti – esta água esta … can’t, aqui, significa o contrário de can, não posso.

Forma correta – This water is hot – dis uótâr is rót – esta água está quente.

13 – Mórning – This water is morning – dis uótâr is mórnin – esta água està…, mórnig significa de manhâ, não môrno.

14 – Too much – tu mãtsh – i like to much – ai laik tu mâtsh – eu gosto de…to much significa demais, não tomate.

Forma correta – I like tomatos – i láik tomêitôu – eu gosto de tomates.

By Jânio.

outubro 6, 2009 - Posted by | Inglês | , , , , , ,

2 Comentários »

  1. Saudações!
    Amigo Jânio,
    Que Post Fascinante!
    Gostei da aulinha, hiper interessante!
    Parabéns pelo Post!
    Abraços!
    LISON.

    Curtir

    Comentário por LISONN | outubro 8, 2009 | Responder

  2. Obrigado Lisonn, meu inglês é the book on the table, por isso pode ficar hilário em certas situações.

    ABÇs

    Curtir

    Comentário por Jânio | outubro 8, 2009 | Responder


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Karmas e DNA.

Direitos autorais: Fernanda vaz.

Academia New Star Fitness

A fine WordPress.com site

Gramofone Lunar

Músicas, Versos e Outras Histórias

baconostropicos

Documentário "Baco nos Trópicos"

relutante

leve contraste do sentimentalismo honorário

entregue a solidão

é oque me resta falar e oque me sobra sentir

RB Solutions

Soluções em informática, comunicação e tecnologia

Bora' para Ireland

Smile! You’re at the best WordPress.com site ever

sarahrosalie

A topnotch WordPress.com site

Suburban Wars

"Let's go for a drive, and see the town tonight"

Made in Blog

Política, curiosidades, notícias, entretenimento, blogosfera,

%d blogueiros gostam disto: